Примеры употребления "половины" в русском с переводом "hälfte"

<>
Видно, что меньше половины зала. Das sieht nach weniger als der Hälfte aus.
Как на счёт оставшейся половины людей? Und die andere Hälfte der Leute?
Больше половины населения мира страдает от недоедания. Mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung leidet unter Mangelernährung.
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам. Über die Hälfte der Verlustpapiere wird von Banken oder Wertpapierhändlern gehalten.
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка. Für die Hälfte dieses Fehlbetrages sind die Vereinigten Staaten verantwortlich.
Страна не преуспеет, если откажется от половины талантов. Kein Land kann erfolgreich sein, wenn es auf die Talente der Hälfte seiner Bevölkerung verzichtet.
Сегодня женщины составляют более половины студентов египетских университетов. Heute sind mehr als die Hälfte aller Studierenden an ägyptischen Universitäten Frauen.
Более половины территории Йемена выходит из-под контроля правительства. Mehr als die Hälfte des jemenitischen Territoriums ist bereits außerhalb der Kontrolle der Regierung.
И это то, откуда приходит около половины наших лекарств. Dort kommen auch die Hälfte unserer Medikamente her.
Доля неграмотных понизилась с половины примерно до четверти населения - Der Analphabetismus ging zurück, von der Hälfte auf unter ein Viertel der Weltbevölkerung.
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения. Das grundlegende makroökonomische Problem wird verschlimmert durch die schwindende Wirtschaftskraft der ärmeren Hälfte der Bevölkerung.
более половины его 37 миллионов жителей составляет не белое население. über die Hälfte seiner 37 Millionen Einwohner hat eine andere Hautfarbe als die weiße.
а больше половины работодателей и самих выпускников так не считают. über die Hälfte der Arbeitgeber und der jungen Menschen sind anderer Ansicht.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались. Und überraschenderweise haben mehr als die Hälfte tatsächlich etwas mit Design zu tun.
Но для половины из опрашиваемых, я добавлял отталкивающую версию Джерри. Aber für die Hälfte der Leute fügte ich eine hässliche Version von Jerry hinzu.
На Индию и Китай приходится немногим более половины данного увеличения. China und Indien werden knapp über die Hälfte des Anstiegs auf sich vereinen, die Länder in Nahost tragen weitere 11 Prozent bei.
является ли страна, больше половины жителей которой мусульмане, исламским государством? Ist das Land, dessen Bevölkerung zu mehr als einer Hälfte aus Moslems besteht, ein islamischer Staat?
Его население (1 миллион) - меньше половины населения Копенгагена с пригородами. Seine Bevölkerung (eine Million Menschen) ist weniger als die Hälfte derjenigen Kopenhagens und seiner Vororte.
Я подготовилась для той половины аудитории, которой важна научная точность. Ich habe es auf diese Art gemacht, weil die Hälfte des Publikums Wissenschaftler ist.
Не удивительно, что более половины наиболее уважаемых компаний являются американскими. Kein Wunder, dass mehr als die Hälfte der angesehensten Unternehmen amerikanische sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!