Примеры употребления "полном" в русском

<>
"Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено." praktisch nichts - und ich meine das ganz im Ernst - ist bisher erfunden worden.
Команда была в полном составе. Die Mannschaft war vollzählig.
Я тут в полном одиночестве. Ich bin hier ganz alleine.
И строительство в полном упадке. Und die Branche liegt daher am Boden.
Я здесь в полном одиночестве. Ich bin hier ganz alleine.
Следующий процесс заключался в её полном анимировании. Daher bestand der nächste Schritt darin, sie zu animieren.
Я в полном одиночестве прошел эту местность. Ich wanderte ganz allein durch diese Gegend.
На следующее утро я проснулся в полном унынии. Am nächsten Morgen wachte ich auf und war äußerst niedergeschlagen.
Здоровье многих мировых лидеров не в полном порядке. Es gibt viele Staats- und Regierungschefs, deren Gesundheitszustand zu wünschen übrig lässt.
По-моему мнению, он уже на полном ходу. In meinen Augen ist er schon im Gange.
Надо сказать, что проект в полном объёме колоссален, и Offensichtlich ist es insgesamt ein gewaltiges Vorhaben.
однако станет гораздо труднее получить их в полном объеме. Gewiss, die amerikanische Sicherheitsgarantie wird nicht wertlos, aber zukünftig weitaus schwieriger.
однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке. Aber auch die rechtliche Seite muss in Ordnung sein.
Притворяться, что они в порядке, когда они в полном беспорядке. Vorzutäuschen, dass sie nicht durcheinander sind, wenn sie es sind.
И я говорю это в самом полном значении этого слова. Und das meine ich im wahrsten Sinne des Wortes.
Но работа далека от совершенства, она ещё в полном разгаре. Aber es ist noch nicht perfekt, und die Entwicklung dauert noch an.
в полном замешетельстве от того, что мы, люди, называем правосудием. sehr verwirrt von dem, was wir Menschen Gerechtigkeit nennen.
все в полном соответствии с тем, что есть у настоящего парня. alles ist genau abgestimmt, alles passt zu dem echten Menschen.
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы. Doch im schlimmsten Falle habe seine Regierung ihre Augen vor dem Problem verschlossen.
Итак, на полном серьезе, разрешить моему ребенку играть в футбол или нет? In aller Ernsthaftigkeit also, sollte mein Kind Football spielen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!