Примеры употребления "полного" в русском

<>
Фактически, страна находится на краю полного краха. Tatsächlich befindet sich das Land am Rand des totalen Zusammenbruchs.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе. die Vorteile einer Vollmitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union.
Но одно это не дает нам полного плана, Aber das allein gibt uns noch keinen Handlungsplan.
Ситуация, окружающая такие оазисы, является следствием полного провала политики. Die Situation rund um derartige Oasen spiegelt das ultimative Versagen der Politik wider.
В этой системе ничто не сможет избежать полного истолкования. In diesem System entgeht nichts einer endgültigen Interpretation.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона. Es ist extrem klares Wasser, weil es kaum Plankton gibt.
До полного восстановления еще далеко, однако уже заметен значительный прогресс. Man hat zwar noch einen langen Weg vor sich, aber bedeutende Verbesserungen sind bereits jetzt zu sehen.
Взрывы в Ливии не вывели Муаммара Кадаффи "из полного одиночества". Es war nicht die Bombardierung Libyens, die Muammar Gaddafi aus der Isolation holte.
И в Аргентине вначале механизм полного золотовалютного обеспечения сделал свое дело. In Argentinien hatte das Currency Board Erfolg- zumindest am Anfang.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения. Die erste war die vermeintlich stärkende Wirkung eines Currency Boards.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна. Und Ja, auf der Skala von eins bis zu vertrauensselig, bin ich ziemlich gutgläubig.
Теперь "Новый экспресс" должен пройти "процесс полного исправления ошибок", как сообщает регулятор. Jetzt werde der Neue Express einer "umfassenden Rektifizierung" unterzogen, erklärte die Regulierungsbehörde.
Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов. Dies wäre das Vorspiel zur Gründung einer echten politischen Union und zur Einführung von Eurobonds.
Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки. Nun, so verführerisch die Idee von Kontrolle klingt, es ist eine falsche Vorstellung.
Это единое мозговое приключение, мы будем - это умственный эквивалент полного массажа тела. Das ist das totale Gehirnerlebnis, wir werden - das ist das mentale Equivalent zu der Ganzkörpermassage.
В любой момент, Википедия отстоит примерно на 45 минут от полного уничтожения. Zu jedem Zeitpunkt ist Wikipedia ungefähr 45 Minuten von der totalen Zerstörung entfernt.
Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования. Es sollte gewährleisten, dass der Wille der Öffentlichkeit nicht gänzlich durch die Wahlurne zum Ausdruck kommen würde.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры". "Frieden" konnte erst mit der absoluten und bedingungslosen Kapitulation der Tamilischen Tiger geschlossen werden.
Однако все, к чему мы стремимся - не заключается только лишь в достижении полного благополучия; Nicht alles ist jedoch eitel Sonnenschein.
В настоящее время у нас нет больших достижений, когда дело касается полного искоренения болезни. Nun, wir haben keine grosse Erfolgsbilanz wenn es darum geht, so etwas zu tun, Krankheiten auzurotten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!