Примеры употребления "полицию" в русском

<>
Как мне пройти в полицию? Wie komme ich zur Polizei?
Вам необходимо обратиться в полицию Sie sollten zur Polizei gehen
Но я поступила на службу в полицию. Aber ich trat der indischen Polizei bei.
"Мы ведь вызовем полицию, не так ли?" "Nun, wir werden die Polizei rufen, oder?"
Мы пошли в муниципалитет, в полицию, к журналистам, к бизнесменам, Wir gingen in die Büros der Gemeindeverwaltung, der Polizei, der Presse und der Wirtschaft.
Проходящая мимо женщина позвонила в полицию со своего мобильного телефона. Eine Passantin hatte die Polizei per Handy alarmiert.
Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня. Die Uniform sollte die Polizei von Chongqing wohl einschüchtern.
Вот причина, по которой я - женщина, поступила на службу в полицию Индии. Das war der Grund, warum ich als Frau der indischen Polizei beitrat.
У нас не было другого выбора, кроме как позвонить вчера ночью в полицию. Wir hatten keine Wahl, als die Polizei letzte Nacht zu rufen.
Обеспокоенные родственники позвонили в полицию около 8 вечера, когда они не вернулись домой. Besorgte Verwandte riefen um etwa 20 Uhr die Polizei, als die beiden nicht nach Hause zurückgekehrt waren.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания. Die Geberländer haben Polizei und Strafverfolgungsbehörden ausgebildet und Gerichtsgebäude und Gefängnisse gebaut.
Тем временем, львиная доля нового бюджета, 63%, пойдет на вооруженные силы, полицию, администрацию и обслуживание долгов. Der Löwenanteil im neuen Haushalt, nämlich 63 Prozent, wird für Militär, Polizei, Verwaltung und den Schuldendienst veranschlagt.
Помимо всего прочего вы время от времени натыкаетесь на полицию, которая еще больше усложняет вашу задачу. Und dazu mischt sich auch noch die Polizei ein, die einem die ganze Sache vermasseln will.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями. Diese "Nähe" veranlasste die Polizei zu Ermittlungen im Falle von Behauptungen, wonach es manche Gönner der Labour Party zu politischen Ehren gebracht hätten.
Один из охранников заметил, что ребёнок пьёт алкогольный напиток, и вызвал полицию, а они вызвали скорую, и мальчика сразу же увезли в госпиталь. Ein Ordner sah wie das Kind die Limonade trank und rief die Polizei, welche einen Krankenwagen bestellte der zum Stadion eilte und das Kind ins Krankenhaus verfrachtete.
ЕС остается сотрудничеством суверенных государств, и он, таким образом, не может послать армию или полицию, чтобы силой навязать свои пакты или собрать долги. Die EU bleibt ein Zusammenschluss souveräner Staaten und kann daher weder Armee noch Polizei entsenden, um ihre Verträge zu vollstrecken oder Schulden einzutreiben.
Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями. Trotz des Mutes der vielen Iraker, die der Armee oder Polizei beitreten, sollte niemand überrascht sein, wenn einige Motive haben, die nicht ganz rein sind.
Вместо этого правителей необходимо поддерживать в том, чтобы они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям. Vielmehr sollte man Afrikas Herrscher ermutigen, von unten her eine Demokratie aufzubauen, eine ehrliche Polizei und Justiz zu schaffen und bürgerlichen Organisationen die erfolgreiche Tätigkeit zu ermöglichen.
В конце концов, мы соглашаемся с затратами на полицию и здравоохранение, включая не только больницы, но и чистую воду, безопасную пищу и т.д. Wir akzeptieren schließlich auch die Kosten für Polizei und öffentliche Gesundheit - und zwar nicht nur für Krankenhäuser, sondern auch für sauberes Wasser, sichere Lebensmittel usw.
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев. Kanzler Schröder führt aktiv eine Kampagne für härtere Maßnahmen von Polizei und Gerichten und hat die deutsche Bevölkerung dazu aufgerufen, den Mut dazu zu haben sich gegen Ausländerfeindlichkeit zu stellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!