Примеры употребления "покупателям" в русском

<>
Но примените этот принцип к покупателям и продавцам. Doch man wende sie auf Käufer und Verkäufer an.
Чего не ждали - новая отдача уходит не к акционерам компаний дот-ком, а к покупателям и пользователям капитала высоких технологий и их клиентам. Unerwartet kam jedoch die Tatsache, dass der neue Reichtum nicht den Aktionären der Dotcom-Firmen zufloss, sondern den Käufern und Nutzern von High-Tech-Kapital sowie deren Kunden.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену. Wenn es für die Käufer schwierig wird, Eigenheimkäufe zu finanzieren, müssen die Verkäufer den Verkaufspreis senken.
До недавнего времени частные китайские фирмы не могли экспортировать товар непосредственно иностранным покупателям и не могли заработать на обмене иностранной валюты. Bis vor kurzem konnten private chinesische Firmen nicht direkt an ausländische Käufer exportieren und konnten keine Deviseneinnahmen einbehalten.
Асимметричность информации, предоставляемой продавцам и покупателям финансовых продуктов, легко может привести к обману покупателей, как это мы увидели с ценными бумагами, обеспеченными закладными. Eine asymmetrische Informationsverteilung zwischen den Verkäufern und Käufern von Finanzprodukten kann die Käufer leicht der Gefahr eines Missbrauchs aussetzen - wie wir es bei den mit Hypotheken unterlegten Wertpapieren erlebt haben.
Теневая банковская система, находящаяся за пределами влияния банковских органов правительства и системы страхования банковских вкладов, поддерживала бум цен на жильё, помогая в предоставлении кредитов покупателям. Das außerhalb der Reichweite der Bankregulierungsbehörden und der Einlagenversicherung operierende Schattenbankensystem speiste den Boom, indem es dazu beitrug, die Käufer mit zusätzlichen Krediten zu versorgen.
Безусловно, финансовая инновация, как и предоставление займов покупателям, которые обычно не получили бы права на ипотечные кредиты (заемщики с плохой кредитной репутацией), также сыграла свою роль. Natürlich haben Finanzinnovationen wie die Kreditvergabe an Käufer, die sich normalerweise nicht für eine Hypothek qualifiziert hätten (schlechte Risiken), ebenfalls eine Rolle gespielt.
Аналитик "Standard & Poor's" Хуан Пабло Моллейн обращает внимание на то, что в Мексике нет ликвидного вторичного рынка, на котором ипотечные ценные бумаги могут быть проданы покупателям, которые значительно удалены от оригинального эмитента. Juan Pablo de Mollein, Analyst bei Standard & Poor's, weist darauf hin, dass Mexiko nicht über einen liquiden Zweitmarkt verfügt, in dem mit Hypotheken besicherte Wertpapiere an Käufer übergehen, die weit vom ursprünglichen Aussteller entfernt sind.
Это делает покупателей более осторожными. Dies macht die Käufer tendenziell vorsichtiger.
"Качество этих конкретных покупателей довольно высокое". "Die Qualität dieser besonderen Kunden ist sehr hoch."
Хотя правительство и является крупнейшим покупателем их продукции, ему не позволено вести переговоры о ценах, что, таким образом, способствует предполагаемому увеличению доходов корпораций - и затрат правительства - приближающимся к 1 триллиону долларов за десятилетие. Obwohl der Staat der größte Abnehmer ihrer Produkte ist, darf er keine Preisverhandlungen führen, wodurch die Einnahmen der Unternehmen - und die Kosten für den Staat - im Laufe eines Jahrzehnts schätzungsweise auf knapp 1 Billion US-Dollar steigen.
Однако покупателями двигали и другие побуждения. Aber die Bieter hatten auch noch ein andere Motive.
Мы выдавали себя за покупателей. Wir gingen in den Laden und gaben uns als Käufer aus.
Покупатели Moleskine космополитичны, имеют широкие взгляды и образованны. Moleskine hat das Image kosmopolitischer, kultivierter und offengeistiger Kunden.
Покупатель через банкомат производит оплату. Der Käufer überweist das Geld über einen Bankautomaten.
Показывайте детям, как выглядят плохие покупатели или плохие работники. Zeigen Sie Kindern, woran man schlechte Kunden und schlechte Mitarbeiter erkennt.
Таможенные расходы за счет покупателя Zoll zu Lasten des Käufers
Если ваши работники не могут их отличить, этого не смогут сделать и ваши покупатели." Und wenn Ihre Angestellten sie nicht auseinanderhalten können, können es Ihre Kunden auch nicht."
Покупатель часто не знает, что он покупает. Der Käufer hat oft keine Ahnung, was er kauft.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Kaufleute, die danach streben, ihr Geschäft auf einen festen Stamm regelmäßiger Kunden aufzubauen, werden kaum zum Betrug neigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!