Примеры употребления "покрыты" в русском

<>
Эти разломы покрыты органическим материалом. Diese Risse sind bedeckt mit organischen Materialien.
Вскоре около 20 000 пингвинов были покрыты токсичной нефтью. Bald waren fast 20.000 Pinguine mit diesem giftigen Öl überzogen.
Не потому ли, что они хладнокровны и покрыты чешуей? Weil sie Kaltblüter und mit Schuppen bedeckt sind?
Однако исторические записи указывают на то, что эти места были когда-то покрыты густыми лесами. Geschichtliche Aufzeichnungen deuten jedoch darauf hin, dass diese Länder einst von dichten Wäldern überzogen waren.
Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров. Ein großer Teil Großbritanniens und ganz Skandinavien waren von einer kilometerdicken Eisschicht bedeckt.
Например, когда Юлий Цезарь приехал в Северную Африку, громадные области Северной Африки были покрыты кедрами и кипарисами. Nun als Beispiel, als Julius Cäsar in Nordafrika ankam waren große Gebiete Nordafrikas bedeckt mit Zedern und Zypressenwäldern.
В некоторые годы, например вот в этом году, мы обнаруживали, что более 80% взрослых пингвинов, лежавших мёртвыми на побережье, были покрыты нефтью. In manchen Jahren, wie in diesem, stellten wir fest, dass mehr als 80 Prozent der toten ausgewachsenen Pinguine am Strand mit Öl bedeckt waren.
Она покрывает Землю подобно коже. Es bedeckt sie wie eine Haut.
Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая; Die von Tibetern bevölkerten Gebiete decken ein Viertel Chinas ab;
С их помощью можно даже покрыть значительную часть затрат на такую войну, как война в Ираке! Man könnte damit sogar einen wesentlichen Teil der Kosten für einen Krieg wie den im Irak abdecken!
Однако расходы, покрываемые за счет общего финансирования, представляют собой лишь незначительную часть общей стоимости операции. Doch die durch die gemeinsame Finanzierung abgedeckten Beträge machen lediglich einen kleinen Teil der Gesamtkosten aus.
Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря. Das Innere überziehen wir mit diesen Blasenwandzellen.
И уже сегодня такие кинетические и архитектурные фирмы как Grimshaw, начинают использовать это для покрытия зданий, чтобы они собирали воду из тумана в 10 раз эффективнее, Kinetik- und Architekturfirmen wie Grimshaw sehen jetzt darin eine Möglichkeit, Gebäude so zu beschichten, dass dadurch Wasser aus Nebel gewonnen werden kann.
Треть территории Швейцарии покрыта лесами. Ein Drittel des Territoriums der Schweiz ist von Wäldern bedeckt.
Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата. Die Kosten für die Kampagne werden im Grunde genommen durch mein Gehalt als Senator gedeckt.
Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово. Das Gebiet, das durch diesen Plan abgedeckt wird, schließt Bulgarien, Kroatien und Albanien sowie Serbien, Bosnien, Mazedonien, Montenegro und den Kosovo mit ein.
МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году. Der IWF prognostiziert, dass die Regierung Hariri imstande sein dürfte, die Kapitalmärkte anzuzapfen, um ihre finanziellen Bedürfnisse für 2010 abzudecken.
Он покрыт вязанной сеткой, в которую всажены грибные споры. Er ist mit einem gehäkelten Netz überzogen, in dem Pilzsporen eingebettet sind.
Море покрывает семь десятых земного шара. Das Meer bedeckt sieben Zehntel der Erdkugel.
Но возможно, даже этого не достаточно, чтобы покрыть стоимость. Aber selbst das wird möglicherweise nicht ausreichen, um die Kosten zu decken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!