Примеры употребления "поколениям" в русском

<>
Переводы: все671 generation670 другие переводы1
И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям. Dies ist das Erbe, welches wir den zukünftigen Generationen hinterlassen.
Так давайте же позволим новым поколениям обозначить свои собственные битвы и желания. Erlauben wir es daher nachfolgenden Generationen, ihre eigenen Kämpfe und Sehnsüchte zu definieren.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Es gibt eine Diskussion darüber, wie hoch die Belastung für zukünftige Generationen sein wird.
Фонды, созданные таким образом, позволяли последующим поколениям получить эту же возможность разбогатеть. Die Gelder, die durch diese Spenden zusammenkamen, erlauben es den folgenden Generationen, von denselben Möglichkeiten Gebrauch zu machen, um reich zuwerden.
Это станет, быть может, самым лучшим наследством, которое мы можем оставить будущим поколениям. Das wäre möglicherweise das größte Vermächtnis, das wir zukünftigen Generationen hinterlassen könnten.
И мы заглядываем в будущее к поколениям, которым необходимо, чтобы мы сейчас переоснастили наши жизни. Und wir treffen Vorsorge für Generationen, die es wirklich brauchen, dass wir unsere Leben jetzt neu ausstaffieren.
великие достижения не привязаны ко времени, месту или происхождению и могут передаваться другим культурам и поколениям. die Leistungen eines großen Menschen sind nicht an seine Zeit oder seine Herkunft gebunden und können an andere Kulturen und Generationen weitergegeben werden.
Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным. Die Kosten sind nicht nur im Hinblick auf natürliche Ressourcen abzuwägen, die wir erhalten, zukünftigen Generationen hinterlassen und nicht endgültig ausbeuten sollten.
От этого зависят наши жизни и, несомненно, тот образец мира, который мы завещаем будущим поколениям, если конечно вообще будет что завещать. Unser Leben und gewiss auch die Art der Welt, - wenn überhaupt eine - die wir zukünftigen Generationen hinterlassen, wird davon abhängen.
Это состояние носит различные оттенки в разных странах пост-коммунистического мира, но новым поколениям, растущим в этих обществах, сегодня оно, похоже, порядком поднадоело. Die Schattierungen unterschieden sich von einem Land der postkommunistischen Welt zum anderen, aber die neuen Generationen, die in diesen Gesellschaften heranwachsen, scheinen es jetzt leid zu sein.
Как Маккейн, так и Обама могут оставить будущим поколениям огромные издержки от значительного сокращения выбросов углекислого газа при отсутствии желаемых изменений в температуре воздуха. Sowohl McCain als auch Obama könnten zukünftigen Generationen den Preis für große Senkungen der CO2-Emissionen aufbürden - ohne bedeutende Temperatursenkungen.
Вкладывая деньги в НИР и технологии, которые не производят выбросов углерода в атмосферу, мы поможем последующим поколениям сделать серьезные, экономически обоснованные и полезные сокращения выбросов. Investitionen in die Erforschung und Entwicklung neuer, CO2-freier Energietechnologien würden es zukünftigen Generationen erlauben, den CO2-Ausstoß substanziell, aber wirtschaftlich dennoch realisierbar und vorteilhaft zu senken.
Закон возрастания энтропии напоминает нам, что мы оставим будущим поколениям в наследство вырождающуюся естественную среду, вероятно, менее пригодную для их нужд, чем та, которую унаследовали мы. Das Gesetz der Entropie erinnert uns daran, dass wir zukünftigen Generationen ein heruntergewirtschaftetes Umwelterbe hinterlassen, das ihren Bedürfnissen wahrscheinlich weniger gerecht wird, als das, was wir geerbt haben.
Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни. Wenn wir zurückgehen können und uns neu definieren, und eins werden, dann wird dies eine weltweite kulturelle Verschiebung hervorrufen, und wird jungen Generationen ein Beispiel sein, so dass sie ihre eigene Lebensspanne überdenken können.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо. Im Zuge der zunehmenden Komplexität und moralischen Dringlichkeit menschlicher Angelegenheiten brauchen zukünftige Generationen sowohl natur- als auch geisteswissenschaftliche Ausbildung - mehr als jemals zuvor.
Сосредоточившись больше на исследованиях и разработке новых технологий и в меньшей степени на сокращении выбросов, оба кандидата могли бы предложить решение, которое поощрило бы новаторский дух Америки и оставило бы будущим поколениям наилучшее наследие: Durch eine stärkere Konzentration auf Forschung und Entwicklung und weniger auf die CO2-Reduzierung, könnten beide Kandidaten eine Lösung unterstützen, die die Vorzüge des amerikanischen Innovationsgeistes nutzt und zukünftigen Generationen das bestmögliche Erbe hinterlässt:
И все же предупредительный принцип возлагает на нас некоторую степень ответственности, что мы должны передать следующим поколениям живые ресурсы морского царства в той форме, в какой они могут так же использоваться будущими поколениями, как использовались нами. Das Vorsorgeprinzip jedoch erlegt uns eine gewisse Verantwortung auf, die lebenden Ressourcen des Meeres in einer Form an unsere nachfolgenden Generationen weiterzugeben, die es diesen erlaubt, sie so zu nutzen wie wir selbst.
Как только мы поймем всё, что там происходит - а сегодня, поверьте, мы знаем не больше одного процента - мы сможем успешно направлять наши усилия по отношению к здравоохранению, усилия по отношению к будущим поколениям, к продолжительности жизни. Wenn wir einmal alles herausgefunden haben, was sich hier so abspielt - und glauben Sie mir, wir wissen ja schon fast ein Prozent davon - wenn wir also erst einmal alles herausgefunden haben, werden wir wirklich viel Kontrolle darüber haben, was wir mit unserer Gesundheit machen, was wir mit zukünftigen Generationen machen, wie lange wir leben werden.
Опустите сейчас или рыночный штраф за поведение, которое может стать опрометчивым, или установленные рычаги, которые дают голос будущим поколениям, и вы невероятно рискуете - возможно, не сегодня и не завтра, а когда-нибудь и на протяжении всей вашей остальной жизни. Wird die umgehende Strafe des Marktes für ein Verhalten, das später in Rücksichtslosigkeit ausarten kann, ausgeschaltet oder fehlt es an institutionellen Regelungen, um zukünftigen Generationen eine Stimme zu geben, dann ist mit gravierenden Risiken zu rechnen - vielleicht nicht heute oder morgen, aber irgendwann bestimmt und dann für lange Zeit.
И в нашем мире, если мы продолжим заниматься саморазрушением, растрачивать ресурсы, если мы продолжим делать вещи, которые тратят так много энергии, что большинство компаний сейчас становятся банкротами, ясно что мы никогда не сможем передать планету следующим поколениям без глобальных проблем. Und in unserer Welt, wenn wir weiterhin verschwenden, unsere Energieressourcen verbrauchen, wenn wir weiterhin Dinge herstellen, die so viel Energie verbrauchen, dass die meisten Firmen jetzt bankrott gehen, ist es klar, das wir niemals den Planeten an unsere nächste Generation übergeben können ohne ein grosses Problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!