Примеры употребления "поколением" в русском

<>
и проделай это вновь с новым поколением. Und versuch das Ganze nochmal mit einer anderen Generation.
Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперед. Aber im Ernst, wir werden die nächste Generation sein, diejenigen, die die Welt weiter bringen.
На сегодня мы являемся первым поколением, обладающим возможностью воплатить это в жизнь. Wir haben nun und sind die erste Generation mit der Fähigkeit, das zu tun.
С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах. Mit einer neuen Generation entstehen neue politische Vorstellungen und neue auf Wände gemalte poetische Parolen.
эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны. Bei ihnen handelt es sich um die zweite Generation, die nichts anderes als Krieg kennt.
Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением. Keine Generation sollte gezwungen sein, ihnen von einer anderen Generation aufgezwungene unnötige ökonomische Risiken in Kauf zu nehmen.
Отчаяние и чувство отчужденности овладели молодым поколением арабов, которое составляет более 50% населения региона. Verzweiflung und Abneigung haben sich in der jüngeren Generation der Araber, die über 50% der Bevölkerung in der Region stellt, breit gemacht.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением. Dieser Schachzug zerstörte die Reservate und machte es leichter Gebiete mit jeder Generation weiter zu zerteilen und zu verkaufen.
Некоторые называют его "поколением сыновей" - сыновей руководителей, которые управляли их государствами на протяжении многих десятилетий. Mancherorts wird diese Generation als die "Generation der Söhne" bezeichnet, da es sich bei ihnen um die Nachkommen von Staatsoberhäuptern handelt, die ihre Länder jahrzehntelang regiert hatten.
Следующее поколение было рождено между 1935 и 1955 гг. и во многих отношениях является "промежуточным" поколением. Die nächste Generation wurde zwischen 1935 und 1955 geboren und ist in vielerlei Hinsicht eine "Zwischengeneration".
История науки - это длинная череда сильных потрясений, когда поколение за поколением признают всё возрастающий уровень странности вселенной. Die Geschichte der Wissenschaften ist eine lange Reihe gewaltiger Geistesblitze, während aufeinanderfolgende Generationen sich mit dem zunehmenden Maß des Sonderbaren im Universum abzufinden hatten.
На территории Палестины jil al-intifada, поколение (первое и второе) палестинского восстания, скорее всего станет поколением создателей. In den Palästinensergebieten wird die jil al-intifada, also die Generation des (ersten und zweiten) Palästinenseraufstandes die Gründergeneration werden.
Пару лет назад несколько моих друзей решили, что нам нужно объединить наше поколение с поколением молодых женщин. Vor einigen Jahren entschieden ein paar Freunde von mir, dass wir die abgebrochene Verbindung zwischen unserer Generation und der Generation junger Frauen überbrücken müssten.
ВАШИНГТОН, Д.К. - Поколение за поколением, палестинцы будут с болью и горечью вспоминать ужасную войну в Секторе Газа. WASHINGTON, DC - In vielen Generationen noch werden sich die Palästinenser mit Schmerzen und Bitterkeit an den grauenvollen Krieg in Gaza erinnern.
В то же время политическое участие все еще оставалось заблокированным предыдущим поколением, которое никогда не хотело добровольно отдать власть. Politische Mitbestimmung blieb ihnen allerdings versagt, denn die vorherige Generation hatte nie die Absicht, freiwillig auf die Macht zu verzichten.
Поколением позже, продолжение "Уолл-стрит", которое должно выйти в следующем месяце, покажет Гекко освободившимся из тюрьмы и вернувшимся в финансовый мир. Eine Generation später zeigt die Fortsetzung von Wall Street - die im nächsten Monat in die Kinos kommt -, wie Gekko aus dem Gefängnis entlassen wird und in die Finanzwelt zurückkehrt.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать. Der Trennung zwischen wohlhabenden und armen Nationen könnte weiterhin mit jeder Generation zunehmen, bis es keine gemeinsame Menschheit mehr gibt.
Мы являемся первым поколением, которое, благодаря науке, знает о том, что мы, возможно, подрываем стабильность и способность планеты Земля поддерживать человеческое развитие. Wir sind die erste Generation, die Dank der Wissenschaft darüber informiert ist, dass wir womöglich die Stabilität und Fähigkeit der Erde unterminieren, den menschlichen Fortschritt wie wir ihn kennen zu unterstützen.
Также ЦКЗ установили что дети родившиеся в 2000 году могут стать первым поколением в нашей стране, которые умрут в меньшем возрасте, чем их родители. Na, und dann sagt die CDC auch noch dass die im Jahr 2000 geborenen Kinder zur ersten Generation in der Geschichte unseres Landes gehören könnten, die jünger sterben als ihre Eltern.
Как уже сказал Крис, я вырос в Нигерии в 80е годы, с целым поколением тех студентов, которые выражали протест военной диктатуре, с которой теперь покончено. Wie Chris gesagt hat, bin ich in Nigeria aufgewachsen, mit einer ganzen Generation - in den 80ern - von Studenten, die gegen eine Militärdiktatur protestierten, die endlich vorbei ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!