Примеры употребления "покидал" в русском с переводом "verlassen"

<>
Что же происходило, когда профессор покидал комнату? Also was passierte wenn der Professor den Raum verlassen hat?
К тому времени, когда я покидал Комиссию, уже имелось около 1500 случаев исправления законов. Als ich die Kommission verließ, saß ich auf einem Stapel von 1500 solcher Vertragsverletzungsverfahren.
Мы покидаем Японию завтра утром. Wir verlassen Japan morgen früh.
Посол покидает Японию сегодня вечером. Der Botschafter verlässt heute Abend Japan.
Говорят, ты покидаешь меня здесь. Ich habe gehört, dass du mich hier verlassen wirst.
Вам нельзя покидать эту комнату. Ihr dürft das Zimmer nicht verlassen.
Вам запрещено покидать эту комнату. Ihr dürft das Zimmer nicht verlassen.
С этим вас и покидаю. Und damit verlasse ich Sie.
Адам, покидающий сад, подумала она. Adam verlässt den Garten, dachte sie.
Я никогда тебя не покину. Ich werde dich nie verlassen.
Всем покинуть район спасательных работ! Allen den Bereich von Rettungsarbeitеn verlassen!
И я прошу не покидать его. Ich gelobe, es nicht zu verlassen.
Ты никогда не покинешь этот город! Du wirst diese Stadt nie verlassen!
некоторые дельфины вообще покинули эту зону. Nachdem das zweite Boot hinzukam, verließen manche Delfine die Gegend.
Соединенные Штаты должны быстро покинуть Ирак. Die USA sollten den Irak schnell verlassen.
Я покину вас, ребята, вот с этим: Damit verlasse ich Euch:
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. Der Kapitän war die letzte Person, die das sinkende Schiff verließ.
И он, раздосадованный, покинул место своего отшельничества. Er verliess den Rückzugsort angewidert.
Молитва в момент, когда надежда покинула нас. Zu beten, wenn uns unsere Hoffnung verlassen hat.
Почему кажется, что мы покинули Африку недавно? Wieso scheint es, dass wir erst vor Kurzem Afrika verlassen haben?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!