Примеры употребления "поиграли" в русском

<>
Мы прогулялись пешком до местного парка, покачались на качелях, поиграли в какие-то смешные игры. Wir gingen in den benachbarten Park, machten Blödsinn auf den Schaukeln, spielten ein paar alberne Spiele.
Давай поиграем в дочки-матери! Lasst uns Vater-Mutter-Kind spielen!
"Поиграйте с ним", подчеркнул он. "Spielt damit", betonte er.
Я могу с ним поиграть". Ich kann damit spielen."
Метрий перед девушками поигрывает мускулами. Metrij lässt vor den Mädchen seine Muskeln spielen.
Здесь не получится поиграть в бейсбол. Hier kann man kein Baseball spielen.
Мы можем поиграть с самой формой. Wir können mit der Form spielen.
Если нет, я рекомендую вам попробовать поиграть. Wenn nicht, empfehle ich Ihnen es zu spielen.
Она хочет поиграть с ним в гольф. Sie will mit ihm Golf spielen.
И здесь вы можете сами поиграть в диагностов. Sie können selbst das Diagnosespiel spielen.
Опыт решения сложных задач, возможность поиграть с ними, почувствовать их. Und die Erfahrung mit schwierigeren Problemen - fähig sein, mit der Mathematik zu spielen, mit ihr zu interagieren, sie zu fühlen.
Из-за дождя мы не смогли поиграть в теннис на улице. Wegen des Regens konnten wir nicht draußen Tennis spielen.
Они принесли свои компьютеры, чтобы поиграть в игры друг с другом. Sie bringen alle ihre Computer mit, damit sie Spiele gegeneinander spielen können.
И тайна откроется только тем, у кого есть возможность поиграть с ней. Diese Geheimnisse werden nur denen aufgedeckt, die die Möglichkeit bekommen damit zu spielen.
Теперь, когда вы все стали экспертами по протоклеткам, мы поиграем в игру с этими протоклетками. Jetzt wo Sie alle Experten für Protozellen sind werden wir mit diesen Protozellen ein Spiel spielen.
Но т.к. у нас есть пиксели, вы можете поиграть с ними, с цветом и движением, гравитацией и вращениями. Aber dann, wenn wir einmal alle Bildpunkte haben, können Sie damit spielen und mit Farbe Bewegung Schwerkraft und Drehbewegung spielen.
Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой. China wird wohl seine Muskeln spielen lassen und der Welt verkünden, dass die Partei die Erwartungen der Menschen erfüllt und das Land stark und wohlhabend gemacht hat.
Но если поиграть с этими ручками и дисками, панель управления, конечно же, работает на программном обеспечении, можно приготовить отличные рёбрышки. Aber wenn sie mit all diesen Knöpfen und Reglern spielen - die natürlich alle über Software gesteuert werden - können sie ganz fantastische Rippchen machen.
Итак, мои дорогие друзья-приматы, давайте примем это дар эволюции и поиграем вместе, заново открывая для себя творчество, поддержку и чудо. Und daher, meine Primatenkameraden, lassen Sie uns dieses Geschenk der Evolution umarmen und gemeinsam spielen, während wir die Kreativität die Kameradschaft und das Staunen wiederentdecken.
Опытный хакер скажет, что для того, чтобы выяснить, что означают символы в коде, нужно иметь возможность "поиграть" с ними, изменить их порядок по своему желанию. Ein erfahrener Code-Knacker wird Ihnen erzählen, um herauszufinden, was die Symbole in einem Code bedeuten, ist es notwendig in der Lage zu sein, mit ihnen zu spielen, um sie willentlich neu anzuordnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!