Примеры употребления "позицию" в русском

<>
Переводы: все489 position283 stellung29 posten3 front3 rang1 другие переводы170
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Die Israelis begründeten ihre Haltung mit einer Frage:
Займет ли Китай лидирующую позицию? Wird China die Führungsrolle übernehmen?
Такую же позицию занимает и Япония. Japan hat eine vergleichbare Haltung eingenommen.
Можно назвать эту позицию "теорией дикобраза". Man könnte das als "Stachelschweintheorie" bezeichnen.
Инвесторы в таких ситуациях занимают выжидательную позицию. In dieser Situation verhalten sich Anleger abwartend.
Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию: Trotzdem bleiben die europäischen Regierungen defensiv:
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. Die guatemaltekische Presse steht dem früheren General feindselig gegenüber.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения; Doch wehrt sich die EZB standhaft gegen Senkungen.
Многие страны за пределами региона занимают похожую позицию. Die meisten Länder außerhalb der Region haben eine ähnliche Einstellung.
Вы ее рассматриваете как единую мировую гражданскую позицию? Würden Sie das als globale Bürgerschaft bezeichnen?
Вот какую позицию занимает в настоящее время Мексика: Und hier steht Mexiko heute:
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию. Katastrophen wie der Hurrikane Katrina haben diese Haltung noch verstärkt.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. Doch die Regierung scheute davor zurück, den Beitritt aus politischen Gründen zu befürworten.
Таким образом, некоторые звезды выстроились в благоприятную позицию для Буша. Für Bush stehen die Sterne also zum Teil wieder gut.
В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя. Die Türkei war in der Nahostpolitik traditionell ein Zuschauer.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге. Es liegt nun an China, die Führerschaft bei der Umsetzung der Agenda nach Pittsburgh zu übernehmen.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Diese Sicht der Haltung Camerons ist nun schwer aufrechtzuerhalten.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства. Religionen haben eine viel vernünftigere Herangehensweise.
Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке? Wie sollte man vor diesem geschichtlichen Hintergrund Japans Einsatz im Irak bewerten?
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию. Bis jetzt haben sich Al-Nahda und die PJD für einen pragmatischen Weg entschieden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!