Примеры употребления "позицией" в русском

<>
Переводы: все342 position283 stellung29 posten3 front3 rang1 другие переводы23
Конечно, моя книга не может быть мексиканской позицией. Natürlich kann mein Buch nicht die mexikanische Haltung wiedergeben.
Katz, известная своей позицией, направленной против держателей акций, использовала противоположный аргумент: Katz 2007 als Reaktion auf einen früheren Vorschlag der SEC, den Aktionären Zugriff auf die Proxy Statements zu gewähren, das gegenteilige Argument:
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия. Der Gegensatz zur Lage des Finanzsektors in den drei Jahrzehnten davor ist gewaltig.
Культура цинизма и самодовольства, кажется, является позицией по умолчанию, особенно среди политиков и СМИ. Eine Kultur des Zynismus und der Gleichgültigkeit scheint die Norm zu sein, insbesondere bei Politikern und Medien.
Никогда прежде позиция японского правительства так близко не совпадала с позицией американской администрации по тайваньскому вопросу. Noch nie hat sich eine japanische Regierung in der Taiwan-Frage derart eng an eine US-Administration angeschlossen.
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией. Ein feiger Kompromiss und politische Alibis siegten - wie so oft in der Geschichte - über eine grundsätzliche Haltung.
Многие скажут, что эта видимость поддержки мира без передачи земли была успешной позицией Израиля на протяжении десятилетий. Viele werden nun sagen, dass Israel mit dieser Strategie, Friedensverhandlungen zu führen ohne dabei Territorialforderungen nachzugeben, über Jahrzehnte erfolgreich war.
Таким образом, Латвия сегодня пользуется устойчивой фискальной позицией, а уровень производства находится вблизи своего потенциала и продолжает расти. Lettland erfreut sich daher heute einer nachhaltigen Haushaltsposition, wobei die Produktion nahe an ihrem Potenzial liegt und weiter wächst.
И эти мусульмане - а они представляют собой довольно большую долю мусульман - в корне не согласны с позицией бен Ладена Und diese Muslime - und das ist die überwiegende Mehrheit der Muslime, widersprechen zutiefst bin Ladens Anstatz, zutiefst.
Исламский терроризм в корне отличается от революционных и национально-освободительных движений третьего мира с их относительно рациональной антиимпериалистической позицией. Der islamistische Terrorismus unterscheidet sich grundlegend von den revolutionären Bewegungen der Dritten Welt und den nationalen Freiheitsbewegungen mit ihrem vergleichsweise rationalen antiimperialistischen Standpunkt.
Проведенный в мае опрос общественного мнения показал, что около двух третей населения недовольны позицией Турции в вооруженном конфликте между Израилем и Палестиной. Eine im Mai durchgeführte Meinungsumfrage zeigte, dass beinahe zwei Drittel der Türken die offizielle Haltung ihres Landes gegenüber den Kämpfen zwischen Israelis und Palästinensern ablehnen.
Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. Einige über Trichets "taubenhafte" Haltung bei der Pressekonferenz unglückliche Ratsmitglieder verliehen ihrem Verdruss wenig später über die Presse Ausdruck.
Страны с сильной бюджетной позицией (то есть с меньшим структурным дефицитом) следует поощрять к принятию более экспансионистской политики, чтобы содействовать подъему общего спроса. Länder, die sich in einer besseren haushaltspolitischen Situation befinden (also geringere strukturelle Defizite aufweisen) sollten ermutigt werden, eine expansivere Politik zu verfolgen, um einen Beitrag zur Erhöhung der allgemeinen Nachfrage zu leisten.
Рогозин очень четко сформулировал свою позицию по данным проблемам, которая расходится с официальной позицией, по крайней мере с той, которая была представленна общественности. Rogosins Haltung in diesen Fragen unterscheidet deutlich von der offiziellen politischen Linie (zumindestens jener, die der Öffentlichkeit gegenüber vertreten wird), und er spricht sie klar aus.
Даже те, кто не согласен с позицией премьер-министра Великобритании Тони Блэра по иракскому вопросу, не могут не признать смелость и решительность его действий. Selbst diejenigen, die die Haltung des britischen Premierministers Tony Blair in der Irak-Frage nicht teilen, loben ihn nicht selten für seinen Mut.
Даже израильтяне, которые не согласны с жесткой позицией Нетаньяху, не хотели, чтобы с их премьер-министром США обращались, как если бы он был лидером Верхней Вольты. Sogar Israelis, die Netanjahus harte Linie ablehnen, hat es nicht gefallen mit anzusehen wie ihr Ministerpräsident von den USA behandelt wird als sei er der Regierungschef eines unbedeutenden Inselstaates.
Только со стороны Южной Кореи ему пришлось справляться с "солнечной политикой" привлечения Кима Де Чина, переменчивой дипломатией Ро Му Хина, и конфронтационной позицией нынешнего президента Ли Минг Бака. Allein auf südkoreanischer Seite hatte er Kim Dae-jungs "Sonnenschein-Politik" gegenseitigen Dialogs, die sprunghafte Diplomatie Roh Moo-hyuns und die auf Konfrontation angelegte Haltung des aktuellen Präsidenten Lee Myung-bak zu verarbeiten.
Ее первая азиатская поездка в феврале сильно отличалась от прошлых визитов госсекретарей США открытой позицией по отношению к взглядам других, готовностью к сотрудничеству, а также ее выдающимися способностями. Bei ihrer ersten Asienreise im Februar bot sie mit ihrer Offenheit für die Ansichten anderer, ihrer Kooperationsbereitschaft und ihrem Star-Status einen willkommenen Gegensatz zur Vergangenheit.
В общем счете, так и не вселив ни в кого уверенности (включая евроскептиков тори), Кэмерон своей позицией ознаменует новую эру напряженности и неопределенности между Великобританией и ее европейскими партнерами. Statt also irgendjemanden zu beruhigen (einschließlich der Euroskeptiker unter den Torys), läutet Camerons Haltung eine neue Ära der Turbulenzen und Unsicherheit für Großbritannien und seine europäischen Partner ein.
Среди людей, придерживающихся этой точки зрения, а значительное число людей в исламском мире не согласны с позицией бен Ладена, но согласны с тем, что ислам - это ответ на многие вопросы. Innerhalb der Kreise von Leuten die diese Ansichten teilen, und es gibt eine große Anzahl von Menschen innerhalb der muslimischen Welt die nicht mit der Auslegung von bin Laden übereinstimmen, aber damit, dass der Islam die Antwort ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!