Примеры употребления "поездки" в русском

<>
Переводы: все166 reise94 fahrt25 trip4 ausflug2 tour1 другие переводы40
Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки. Der Passagiertransport am Luftweg wird von Geschäftsreisen dominiert.
Но учитывая высокоскоростные возможности передачи данных в современных телекоммуникациях и информационных технологиях, теперь можно значительно сократить деловые поездки. Allerdings ist es angesichts der Hochgeschwindigkeits-Datenübertragung im Bereich der modernen Telekommunikations- und Informationstechnologie heute möglich, Geschäftsreisen erheblich zu reduzieren.
Агротуризм, поездки на виноградники и фермы. Agritourismus, auf Weinberge gehen oder auf Bauernhöfe.
Сегодня 75 процентов - это поездки одного человека, Heute fahren 75% aller Fahrzeuge mit nur einem Passagier.
До поездки в Нидерланды я никогда не видел ветряных мельниц. Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen.
По его словам, программа поездки все еще на стадии разработки. Er sagte, das genaue Reiseroute werde noch ausgearbeitet.
Я совершаю свои поездки с этими ребятами раз в неделю, каждый вторник. Ich fahre mit diesen Kindern einmal in der Woche, jeden Dienstag.
В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом. Die Reisetätigkeit des Menschen sollte überhaupt zunehmend auf die Bereiche Tourismus und Vergnügungsreisen beschränkt werden.
В среду она срезала премиальное число миль до 25 процентов от миль поездки. Am Mittwoch wurden die Meilen noch einmal auf 25 Prozent der Flugstrecke gekürzt.
Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе. Die Morgen- und Abendstunden verbringen sie beim Pendeln auf verschmutzten Straßen.
Но свыше половины объема используемой американцами нефти уходит на поездки на легковых и грузовых машинах. Doch mehr als die Hälfte des Öls, das die Amerikaner verbrauchen, wird für Autos und Lastwagen verwendet.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины. Ein Geschäftsmodell, bei dem das Geld, das man einnimmt um das Auto zu fahren, die Minuten, die Meilen wenn Sie so wollen, die Sie alle kennen, den Preis eines Autos subventionieren, genauso wie bei Mobiltelefonen.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом. Als ich vor kurzem Europa besuchte stieß ich sowohl auf Unterstützung als auch auf Skepsis.
Я только что вернулся из поездки - я выступал в беднейших селениях Южной Африки перед десятилетними ребятишками. Ich komme gerade von einer Reihe von Vorträgen zurück, die ich in den ärmsten Townships von Südafrika vor kleinen Kindern, etwa im Alter von 10 Jahren, gehalten habe.
Жители города будут дышать более чистым воздухом, тратить меньше времени на поездки, а работа общественного транспорта улучшится. Die New Yorker kämen in den Genuss saubererer Luft, kürzerer Pendelzeiten und eines besseren öffentlichen Nahverkehrs.
Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу. Als ich jüngst Brasilien besuchte, beschwerte sich mein Taxifahrer über die holprigen Straßen und Autobahnen São Paulos.
Почему мы выбираем те или иные поездки - это проблема, которая ставит нас перед выбором между двумя я. Warum wir die Urlaube aussuchen, die wir aussuchen ist ein Problem, das sich uns stellt mit einer Wahl zwischen den beiden Arten des Selbst.
Я только что вернулся из поездки, где я выступал в течение почти месяца на трёх разных континентах, Gerade erst bin ich von einer fast einmonatigen Vortragsreise zurückgekommen, die mich in drei verschiedene Erdteile führte.
Обама высказал эту идею во время своей первой поездки в Европу в качестве президента на саммите НАТО в апреле. Obama machte dies auf seiner ersten Europareise als Präsident beim Nato-Gipfel im April deutlich.
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии. Tatsächlich gestalten sich die Auslandsbesuche des Kaisers nach wie vor zutiefst politisch und geben in der japanischen Außenpolitik den Ton - wenn nicht gar die Agenda - vor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!