Примеры употребления "поездка" в русском

<>
Переводы: все143 reise94 fahrt25 trip4 ausflug2 tour1 другие переводы17
Поездка в Коста-Рику - это сбывшаяся мечта' "In Costa Rica zu spielen ist ein Traum, der sich verwirklicht"
Поездка по грязи, рекам и джунглям для оказания бесплатной медицинской помощи Unterwegs durch Schlamm, Flüsse und Dschungel für kostenlose medizinische Versorgung
В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная. Am Ende des Semesters werden wir nach Mexiko fahren, alle Kosten werden übernommen.
Поездка в Коста-Рику - это сбывшаяся мечта и для нас тоже. In Costa Rica zu spielen ist ein Traum, der sich auch für uns verwirklicht.
В третьем акте, мы побывали в Боснии и Косово и, кажется, поездка удалась. Im dritten Akt intervenierten wir in Bosnien und im Kosovo und schienen erfolgreich zu sein.
Ее поездка в Китай в действительности является попыткой утвердить свое лидерство во всей еврозоне. Tatsächlich sollte ihr Besuch in China als Maßnahme zur Bekräftigung ihrer Führungsrolle in der Eurozone gewertet werden.
Для помнящего я двухнедельная поездка едва ли лучше, чем однонедельная, потому что новые впечатления не добавляются. Für das erinnernde Selbst ist ein zweiwöchiger Urlaub kaum besser als der einwöchige Urlaub, weil da keine neuen Erinnerungen hinzugefügt werden.
Так, поездка в 1000 миль с Frontier, приобретенная у онлайнового туристического агентства, позволила бы получить 250 миль. Eine bei einem Drittanbieter gebuchte Flugreise mit Frontier über 1000 Meilen bringt Kunden deshalb nur noch 250 Meilen ein.
Ноябрьская поездка Обамы в Азию стала попыткой привести приоритеты внешней политике США в соответствие с долгосрочной важностью региона. Obamas Asienreise im November erfolgte in dem Bestreben, die außenpolitischen Prioritäten der USA mit der langfristigen Bedeutung der Region in Einklang zu bringen.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует. Die rastlose Afrika-Diplomatie des kommunistischen chinesischen Präsidenten Hu Jintao hat Chinas Allgegenwärtigkeit auf dem Kontinent gesichert.
И гид ушел в сторону, потому что это была его последняя поездка за рыбой, он знал, что дельфины распугивают рыбу. Der Fischer zog ab, weil es sein letzter Angelausflug war, und er wusste, dass Delfine Fische verscheuchen.
Эта поездка оставила у меня неизгладимое впечатление, и с ней я сравниваю все изменения, произошедшие в Китае с тех пор. Dieser Aufenthalt begründete eine unauslöschliche Basis, an der ich alle Veränderungen, die in China vor sich gehen, messen kann.
Я и не представлял себе, что стал одним из тех мерзких водителей, которые скачут в потоке машин, настолько поездка была гладкой. Und ich hatte keine Ahnung, dass ich einer dieser unausstehlichen Leute bin, die man manchmal auf den Straßen sieht, ständig die Spur wechselnd, weil es einfach so sanft war.
Но в тот день я пролетал низко над островами - это была семейная поездка на Карибское море - и я летел в маленьком самолёте низко над островами. An diesem besonderen Tag flog ich sehr niedrig über Inseln - es war ein Familienausflug in die Karibik - und ich flog in einem kleinen Flugzeug sehr niedrig über die Inseln.
В самом деле, предполагается, что эта поездка будет одной из последних зарубежных визитов для 79-летнего императора, который перенес несколько крупных операций в последнее десятилетие. Tatsächlich rechnet man damit, dass dies eine der letzten Auslandsreisen des 79-jährigen Monarchen sein wird, der sich in den letzten zehn Jahren mehreren großen Operationen unterzog.
Ее первая азиатская поездка в феврале сильно отличалась от прошлых визитов госсекретарей США открытой позицией по отношению к взглядам других, готовностью к сотрудничеству, а также ее выдающимися способностями. Bei ihrer ersten Asienreise im Februar bot sie mit ihrer Offenheit für die Ansichten anderer, ihrer Kooperationsbereitschaft und ihrem Star-Status einen willkommenen Gegensatz zur Vergangenheit.
С точки зрения испытывающего я если вы находитесь в отпуске, и вторая неделя вашей поездки так же хороша, как первая, тогда двухнедельная поездка должна быть вдвое лучше, чем однонедельная. Aus Sicht des erlebenden Selbst, wenn Sie einen Urlaub haben und die zweite Woche genau so gut ist wie die erste, dann ist der zweiwöchige Urlaub doppelt so gut wie der einwöchige Urlaub.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!