Примеры употребления "подумал" в русском

<>
Переводы: все509 denken357 nachdenken84 nach|denken29 другие переводы39
Я подумал немножко и согласился. Ich habe kurz überlegt und zugestimmt.
подумал над этой проблемой. "Ich habe das Thema überdacht.
Так что я сразу подумал: Mein erster Gedanke war:
Я подумал, что слово каркас - замечательное. Ich fand das Wort Gerüst großartig.
И признаться, подумал я с высокомерием. Und hier muss ich mir Selbstüberschätzung eingestehen.
Кто бы мог подумал, что она неложирная. Wer würde also vermuten, dass sie fettarm ist?
Я посмотрел на наш остров и подумал: Ich sah mich auf unserer Insel um und fragte mich:
И я подумал - что ж тут удивительного? Und das ist doch - das ist doch nicht weiter überraschend, oder?
Я также собираюсь признаться вам - я также подумал: Denn ich muss zugeben, dass ich auch überlegte:
Каждый из них подумал, что его собеседник глупец. Jeder hielt den anderen für einen Narren.
Я подумал, может ли солнечная энегрия быть привлекательной. Ich überlegte, ob nicht Solarenergie attraktiv geworden wäre.
Я подумал, что сотовый телефон может быть этой коровой. Und plötzlich erkannte ich, dass ein Handy eine Kuh sein konnte.
Ну, насчёт Сильвии Браун, я бы так и подумал. Nun, bei Sylvia Browne, ich würde es annehmen.
Мистер Стюарт также заявил, что сервис подумал о безопасности. Herr Stewart gab auch an, dass der Service eine Sicherheitssparte habe.
И я подумал, что, если и правда понимать Библию буквально? Also fragte ich mich, was wäre, wenn man die Bibel wirklich wörtlich nähme?
На твоём месте я бы подумал не дважды, а трижды! Ich würde es mir an deiner Stelle nicht zweimal überlegen - sondern dreimal.
Я посмотрел на ее фото и подумал, что хочу туда поехать. Ich habe ein paar Fotos von ihr gesehen und wollte dorthin fliegen.
"Конечно, я подумал о последствиях, которые могут ждать меня после этого письма. "Natürlich habe ich die Folgen erwogen, die mir nach der Abfassung dieses Schreibens drohen könnten.
И я поняла, почему он так подумал - это было настолько красиво сделано. Und ich ahnte, warum er sich das fragte, wissen Sie, weil es so schön gemacht war.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование. Dann würde ich nicht zu schreiben sozusagen damit rechtfertigen, dass ich Geschenke mache.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!