Примеры употребления "подтвердило" в русском с переводом "bestätigen"

<>
Это подтвердило снижение розничных продаж в апреле. Dies wurde durch einen Rückgang der Einzelhandelsumsätze im April bestätigt.
Это еще раз подтвердило заинтересованность Америки поддерживать сильный доллар. Das bestätigte das amerikanische Interesse an einem starken Dollar.
Согласно Чешскому статистическому бюро, это подтвердило тенденцию постепенного замедления экономического роста. Statistischem Amt bestätigte sich so der Trend der Wachstumsverlangsamung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit.
Это бы еще раз подтвердило американскую свободу и терпимость, а также сделало бы США более сильным и уважаемым лицом за рубежом. Dadurch würden amerikanische Freiheit und Toleranz neu bestätigt und das Land gestärkt und im Ausland mehr respektiert.
Бедствие подтвердило традиционное представление о Японии, как о стране, в которой динамичный частный сектор сочетается с анемичным государственным сектором и центральным управлением. Die Katastrophe hat die traditionelle Sicht bestätigt, wonach Japan ein Land ist, in dem sich ein dynamischer privater Sektor mit einem anämischen öffentlichen Sektor und einer ebensolchen Zentralregierung paart.
Русский ученый Вячеслав Даниленко помогал Ирану разработать детонатор, пригодный для использования в ядерном оружии, подтвердило в понедельник американское агентство, специализирующееся в области атомной опасности. Ein russischer Wissenschaftler, Wjatscheslaw Danilenko, hat dem Iran dabei geholfen, eine mit einer Kernwaffe verwendbare Sprengkapsel zu entwickeln, so bestätigte am Montag eine auf Atomrisiken spezialisierte, amerikanische NGO.
Исследование Ламон подтвердило расхожую истину о том, что американцы ценят деловой успех, в то время как французы придают большее значение культуре и качеству жизни. Lamonts Studie bestätigte die herkömmliche Überzeugung, dass Amerikaner geschäftlichen Erfolg schätzen, wogegen die Franzosen größeren Wert auf Kultur und Lebensqualität legen.
Ужасающее количество погибших среди пришедших в театр невинных москвичей еще раз подтвердило, что борьба с чеченскими боевиками является особым и кровавым фронтом в глобальной войне с терроризмом. Der entsetzliche Blutzoll, den unschuldige Theaterbesucher in Moskau zahlen mussten, bestätigt, dass Russlands Vorgehen gegen die tschetschenischen Rebellen ein entschlossener und blutiger Kampf im globalen Krieg gegen den Terrorismus ist.
Лондонская олимпиада подтвердила данную тенденцию. Die Spiele in London haben diesen Trend bestätigt.
Я хотел бы подтвердить заказ. Ich möchte meine Buchung bestätigen.
Мы подтверждаем получение Вашей посылки Wir bestätigen den Erhalt Ihres Pakets
Настоящим я подтверждаю этот заказ Hiermit bestätige ich diese Bestellung
Я подтвердил это со спокойной совестью. Ich bestätigte dies mit gutem Gewissen.
Я подтвердила это со спокойной совестью. Ich bestätigte dies mit gutem Gewissen.
Пожалуйста, подтвердите расторжение в письменном виде Bitte bestätigen Sie uns die Aufhebung noch schriftlich
Мы рады возможности подтвердить Вашу заявку Wir freuen uns, Ihre Bestellung bestätigen zu können
Мы с благодарностью подтверждаем поступление заказа Wir bestätigen dankend den Eingang Ihres Auftrages
Мы подтверждаем правильную перевозку Вашего груза Wir bestätigen die ordnungsgemäße Verfrachtung Ihrer Sendung
"Я всегда поддерживал их, подтверждает он. "Ich wurde stets unterstützt", so bestätigte er.
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма. Das Ergebnis bestätigte die Lehren des Wirtschaftsliberalismus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!