Примеры употребления "подкрепляется" в русском

<>
Переводы: все14 sich stärken5 verstärken4 другие переводы5
Кликер издает определенный звук, и с его помощью подкрепляется определенное поведение. Der Klicker macht ein bestimmtes Geräusch, mit dem man bestimmte Verhaltensmuster verstärken kann.
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами: Frankreichs offensichtlich natürliche Neigung zum Eingreifen wird in diesem Fall von drei Schlüsselfaktoren verstärkt:
Такое освещение также имеет тенденцию к индивидуализации и психологизированию социальной патологии - еще одной глубинной черты американцев, которая подкрепляется приграничным духом одинокого ковбоя, занимающим центральное место в мифологии США (и оружейной мифологии). Eine derartige Berichterstattung hat ebenfalls die Tendenz, Sozialpathologien zu individualisieren und zu psychologisieren - ein weiterer tief sitzender amerikanischer Charakterzug, der vom Ethos des einsamen Cowboys im Grenzland verstärkt wird, das für die US-Mythologie (und die Waffen-Mythologie) eine zentrale Stellung einnimmt.
Я говорю о подкреплении этих усилий. Mir geht es darum, diese Bemühungen zu stärken.
В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ. Damals sangen thailändische Schulkinder jeden Morgen Kriegslieder und die Thailänder kannten ihren Platz in der streng elitistischen Hackordnung, die durch Sozialisation und Indoktrination in Klassenräumen und Wohnzimmern verstärkt wurde, in die nur staatlich kontrollierte Medien Eingang fanden.
Или они смогли бы обсудить конвенцию о ядерном оружии, подкрепленную сильной системой контроля, как давно уже было предложено ООН. Oder sie könnten eine Atomwaffenkonvention aushandeln, die von einem starken Kontrollsystem gestützt würde, wie es seit langem in der UNO vorgeschlagen wird.
Пришло время сменить тактику бездейства на стремительную войну с пандемией, подкрепленную миллиардами долларов, выделенными для этой цели богатыми странами. Es ist an der Zeit, von Tatenlosigkeit zu dringender Bekämpfung der Pandemie überzugehen, gestärkt mit Milliarden von Dollar in Unterstützung von reichen Ländern.
Наш успех в деле Мирны зависит от продвижения правовых реформ, подкрепленных политическим воздействием и истинным стремлением к справедливости и демократии. Unser Erfolg in Myrnas Fall hängt davon ab, dass die Weiterentwicklung rechtlicher Reformen garantiert wird und durch politische Schlagkraft und eine ehrliche Betonung auf Gerechtigkeit und Demokratie gestärkt wird.
Оборонный договор был бы также подкреплен планами создания Европейского политического сообщества, главные черты которого должны были быть определены конституционной комиссией, укомплектованной членами национальных парламентов. Das vorgeschlagene Verteidigungsbündnis sollte außerdem durch Pläne für eine politische Gemeinschaft der Europäer gestärkt werden, deren Hauptmerkmale durch eine aus Mitgliedern der nationalen Parlamente bestehende Verfassungskommission festgelegt werden sollten.
Затем это заявление должно постоянно подкрепляется картиной мира, сформированной СМИ. Diese Botschaft wird anschließend ständig durch die von den Medien geformte Weltsicht bestärkt.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу. Selbstverständlich kann internationale Legitimität zur Begriffshülse werden, wenn sie nicht von der Fähigkeit gestützt wird, Streitkräfte effektiv einzusetzen.
Время, кажется, пришло для воплощения этой идеи, и это подкрепляется триумфом вовлекающей экономики, которую символизирует сам Обама. Die Zeit scheint reif für die Idee des Einbezugs und passenderweise verkörpert Obama selbst den Triumph dieser Idee.
Доминирование "Газпрома" подкрепляется деятельностью, которая координируется с Кремлем для усиления его влияния на таких рынках, как Испания и Италия. Um seinen Einfluss auf Märkten wie Spanien und Italien geltend zu machen, wird die Dominanz von Gazprom durch Aktivitäten untermauert, die mit dem Kreml koordiniert werden.
Данная идея подкрепляется огромным количеством нейробиологических доказательств, которые противоречат акценту на индивидуализм, преобладающему в Западных странах, показывая, что, в действительности, человеческий мозг настроен на аффективный резонанс и люди естественным образом реагируют на эмоции и мотивационные состояния друг друга. Diese Auffassung wird von einer Fülle an neurowissenschaftlichen Belegen gestützt, die der in den westlichen Gesellschaften vorherrschenden Betonung des Individualismus widersprechen und stattdessen nahelegen, dass das menschliche Gehirn für die affektive Resonanz ausgelegt, das heißt, Menschen spiegeln auf natürliche Weise die Emotionen und Motivationszustände anderer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!