Примеры употребления "поддержке" в русском с переводом "unterstützung"

<>
Они нуждаются в нашей поддержке и заслуживают ее. Die Haitianer brauchen und verdienen unsere Unterstützung.
Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества. Beide Politiker brauchen die volle Unterstützung der transatlantischen Gemeinschaft.
При общественной поддержке прогресс мог бы быть намного быстрее. Mit öffentlicher Unterstützung könnten wesentlich schnellere Fortschritte erzielt werden.
В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы - при поддержке МВФ. Tatsächlich werden in den meisten Ländern die öffentlichen Ausgaben gekürzt - mit Unterstützung des IWF.
Вооруженный этими знаниями, SANCCOB/ЮАФПСПП разработал проект по поддержке птенцов. Mit diesem Wissen ausgestattet, hat SANCCOB ein Projekt zur Unterstützung der Küken gestartet.
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными? Hat sich die EU hinsichtlich der Unterstützung politischer Reformen in der Türkei konsequent verhalten?
США не должны быть избирательными в своей поддержке свободы и демократии. Die USA sollten in ihrer Unterstützung der Freiheit und Demokratie nicht selektiv vorgehen.
Поэтому Америка постоянно трубила о своей поддержке вступления Турции в Евросоюз. Daher wurde Amerika auch nicht müde, seine Unterstützung für die türkische EU-Mitgliedschaft hinauszuposaunen.
Международная система по правам человека играет похожую роль в поддержке национальных прокуроров. Das internationale System der Menschenrechte spielt eine entsprechende Rolle bei der Unterstützung nationaler Strafverfolgungen.
Он ответил быстрой и прямолинейной атакой на картели, прибегнув к поддержке армии. Er reagierte, indem er mit Unterstützung der Armee schnell einen frontalen Angriff auf die Kartelle startete.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности. einen Brückenkopf in der venezolanischen Politik mit echter und erheblicher Unterstützung durch die Bevölkerung.
Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым. Durch die Unterstützung meiner Mutter und meine eigene Entschlossenheit gelang es mir, meinen Körper unversehrt zu belassen.
Многие военачальники действительно продолжают свою борьбу часто при иностранной (и даже американской) поддержке. Etliche Warlords führen ihren Kampf tatsächlich oft mit ausländischer (und sogar amerikanischer) Unterstützung weiter.
Развивающиеся страны будут нуждаться в дополнительной финансовой поддержке, чтобы защитить наиболее бедных и уязвимых. Die Entwicklungsländer werden höhere finanzielle Unterstützung benötigen, um die Ärmsten und Wehrlosesten entsprechend zu schützen.
ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе. Die EU muss das Engagement ihrer eigenen Wähler bei der Billigung und Unterstützung der in Brüssel getroffenen Entscheidungen steigern.
Конгресс не очень хочет, чтобы сложилось впечатление, что он отказывает в поддержке действующей армии; Der Kongress möchte nicht als Institution dastehen, die den amerikanischen Truppen im Feld die Unterstützung versagt.
Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим. Darüber hinaus sind angesichts ausbleibender staatlicher Unterstützung ländliche Kredite inzwischen unerschwinglich.
Вся эта физическая деградация, как выясняется, происходит при попустительстве и активной поддержке на местах. Die Gesamtheit dieser physischen Degradierung wird gleichsam von lokaler Zustimmung und aktiver lokaler Unterstützung begleitet.
И, при широкой поддержке своего электората, аль-Вифак может многое сделать для снижения напряженности. Und angesichts ihrer breiten Unterstützung kann al-Wifaq eine Menge zum Abbau der Spannungen tun.
Сеть поставок государственных услуг Китая играет важную роль в организации и поддержке развития рыночной экономики. Die chinesische Lieferkette der Regierungsdienstleistungen spielt eine wichtige Rolle bei der Orchestrierung und Unterstützung der marktwirtschaftlichen Entwicklung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!