Примеры употребления "поддерживают" в русском

<>
Они поддерживают в нас жизнь. Sie halten Sie am Leben.
Но некоторые из вас поддерживают. Aber einige von Ihnen tun das.
Так почему его политику поддерживают? Warum also befürwortet die Öffentlichkeit seine Politik?
И именно женщины поддерживают эту жизнь. Und diejenigen, die dieses Leben am Leben erhalten sind Frauen.
Научные доказательства не поддерживают такие аргументы. Die wissenschaftlichen Beweise sprechen jedoch eine andere Sprache.
И они просто поддерживают объем биомассы. Und sie bewahren im Prinzip nur ihre Biomasse.
Его поддерживают СМИ и интеллектуальные классы. Er wird in den Medien und von den intellektuellen Schichten ermutigt.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье. Es ist eindeutig nachgewiesen, dass Pflanzen unsere Gesundheit fördern.
Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво. Dem stehen aber starke Interessen zur Aufrechterhaltung des Status quo gegenüber.
Более того, многие поляки не поддерживают собственное правительство. Darüber hinaus finden viele Polen, dass die USA für die Unterstützung der Regierung wenig vorzuweisen haben.
Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения. Einige Schlüsselindikatoren scheinen dies zu belegen.
Жесткие факты, казалось бы, поддерживают восприятие Венесуэлы международной прессой. Die Darstellung Venezuelas in der internationalen Presse wird scheinbar von harten Fakten untermauert.
Практически все страны в настоящее время официально поддерживают планирование семьи. Fast alle Länder untersützen jetzt offiziell Familienplanung.
Несмотря на аэродинамическое взаимодействие их лопастей, они поддерживают стабильный полёт. Und trotz der aerodynamischen Wechselwirkungen von diesen Propellerflügeln, sind sie in der Lage stabil zu fliegen.
Армия, органы безопасности и алавиты по-прежнему твердо поддерживают режим. Die Armee, der Sicherheitsapparat und die alawitische Gemeinschaft bieten immer noch volle Unterstützung.
Достойные НПО, как например Oxfam, с энтузиазмом поддерживают эту идею. Die guten Hilfsorganisationen, wie Oxfam, sind sehr für diese Art der Vorgehensweise.
именно столько денег зарабатывают корпорации, которые поддерживают акции, для своих акционеров. So viel Geld erwirtschaften die Unternehmen, für die diese Aktien ausgegeben wurden, für ihre Aktionäre.
Так неужели люди неправы в том, что они поддерживают Тибетскую идею? Ist es also falsch, sich für die Sache der Tibeter einzusetzen?
только 48% жителей Европы поддерживают пребывание своей страны в составе ЕС. Lediglich 48% der EU-Bürger befürworten die EU-Mitgliedschaft ihres jeweiligen Landes.
Одним ключевым элементом нашего успеха являются учреждения, которые поддерживают наше развитие. Ein wesentliches Element unseres Erfolges sind die Institutionen, die unsere Entwicklung stützen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!