Примеры употребления "поддерживать" в русском

<>
имамы начинают поддерживать контроль рождаемости. die Imame haben angefangen, Familienplanung zu propagieren.
И любят поддерживать всё красиво убранным. Und die Leute lieben es, wenn alles ordentlich geharkt ist.
Машина должна поддерживать синхронность с музыкой. Und die Maschine war die ganze Zeit synchronisiert.
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста. Man muss eine für das Wachstum optimale Temperatur sicherstellen.
Необходимо и дальше поддерживать данные психологические факторы. Derartige psychologische Faktoren wird man auch weiterhin fördern müssen.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты. Die 50 amerikanischen Staaten müssen ausgeglichene Haushalte einhalten.
Но его следует поддерживать и другими действиями. Aber sie sollten durch andere Instrumente ergänzt werden.
Но они согласились поддерживать это некоторое время. Aber sie stimmten letztendlich zu.
Поэтому прогрузинская политика не должна поддерживать национализм. Eine pro-georgische Politik sollte Nationalismus daher nicht tolerieren.
Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок; Amerika aber hatte die Pflicht, Recht und Ordnung zu gewährleisten;
Я говорю, что наш подход просто невозможно поддерживать. Ich behaupte, dass unsere Herangehensweise einfach nicht tragbar ist.
Остается возможность поддерживать повстанцев, но каких и как? Bleibt die Unterstützung der Rebellen.
Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ. Er kann seinen Stoffwechsel nicht auf Touren halten.
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?" Müssen Sie die Flüssigkeitszufuhr erhöhen, konstant halten oder verringern?"
Это еще раз подтвердило заинтересованность Америки поддерживать сильный доллар. Das bestätigte das amerikanische Interesse an einem starken Dollar.
Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности. Ich versuche meine Wendigkeit durch neue Aktivitäten zu erhalten.
И это то, что мы должны поддерживать и растить. Das ist es was wir weiter entwickeln müssen.
Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто. Auch Gelder der Weltbank und des IWF trugen dazu bei Mobuto zu stützen.
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя? Wie lange kann Japan diese Zeit einer harmonischen Stagnation durchhalten?
И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его. Und so reduzierte ich es bis auf ein Seil, das es stützen kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!