Примеры употребления "подделка банковских билетов" в русском

<>
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. Diese Angaben sind direkt aus meinen Kontoauszügen, und alle Infos sind gleich da.
представьте, что все девять билетов принадлежат одному толстяку по имени Лерой. Stellen Sie sich vor, alle neun Lose gehören einem fetten Typen namens Leroy.
Это как подделка. Dass es unecht ist.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. die Überzeugung, dass das aktuelle, von Bankmonopolen gestaltete Währungssystem, zu Finanzkrisen führt.
В этой лотерее 10 билетов. Es gibt 10 Lose in dieser Lotterie.
В частности, "Ужин в Эммаусе", которая считается шедевром Вермеера, его лучшей работой - люди приезжали со всего мира, чтобы её посмотреть - на самом деле подделка. Insbesondere "Das Abendmahl in Emmaus", das als Vermeers größtes Meisterwerk, seine beste Arbeit angesehen wurde - Menschen kamen von überall auf der Welt, um es zu sehen - war tatsächlich eine Fälschung.
Около 26 миллионов банковских карт Visa уже снабжены этой функцией, и их принимают 75 000 терминалов. Einige 26 Millionen Visa-Karten sind bereits mit dieser Funktionalität ausgestattet, und 75.000 Zahlungsterminals akzeptieren diese.
Например, в случае сайта Ticketmaster, вам нужно печатать эти искажённые символы, чтобы спекулянты не могли написать программу, покупающую миллионы билетов, по паре за раз. Im Fall von Ticketmaster zum Beispiel, müssen Sie diese verzerrten Buchstaben tippen, um zu vermeiden, dass Kartenschwarzhändler ein Progamm schreiben das Millionen von Tickets kauft, immer jeweils zwei.
Оригинал обычно является результатом акта творчества, а подделка - нет. Das Original ist das Produkt eines kreativen Aktes, die Fälschung nicht.
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". Der Server www.bankovnipoplatky.com, der alljährlich eine Umfrage über die absurdesten Bankgebühren ausruft, hat dieses Jahr beschlossen, den Wettbewerb "Absurdeste Verordnung bzw. Idee aus der EU-Werkstatt" zu veranstalten.
Каждый раз при покупке билетов на Ticketmaster, вы помогаете оцифровать книгу. Jedes Mal also wenn Sie Tickets bei Ticketmaster kaufen, helfen Sie ein Buch zu digitalisieren.
как вы думаете, что более вероятно - что это НЛО, или ошибка когнитивного восприятия, или, может быть, подделка? was ist wahrscheinlicher, dass UFOs auserirdische Schiffe sind oder kognitive Wahrnehmungsfehler, oder sogar Fälschungen?
Главное заключение, к которому я пришел в результате проделанной работы, состоит в том, что банковская политика, направленная на обеспечение ликвидности, может не только предотвратить банковскую панику, но и сделать возможным избежание ненужного риска, поощряемого системой страхования банковских вкладов. Ich habe Maßnahmen, wie sie von Bagehot vorgeschlagen werden, studiert, mit der Bankeinlagenversicherung verglichen und bin im Laufe meiner Untersuchungen zu dem Schluss gekommen, dass Maßnahmen zur Garantie von Liquidität nicht nur Bankpaniken verhindern können, sondern auch die Risiken ausschließen, die mit den Einlagenversicherungen einhergehen.
Билетов больше не осталось. Es sind keine Karten mehr übrig.
подделка - грех лаборатории. Fälschung die Sünde des Labors.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств. Deutschland würde die Kontoinhaber seiner Banken allein und mit privaten Mitteln schützen.
Билетов больше нет. Es gibt keine Karten mehr.
В то время как большое количество банковских кадров попали под сокращение, акцент Эстонии на развитии информационных технологий усилил ее конкурентоспособность, тогда как рост производительности привел к продолжительному периоду быстрого экономического роста, составившего 11% в 2006 году. Während eine große Anzahl der Bankangestellten entlassen wurde, konnte Estland aufgrund seines IT-Schwerpunktes wettbewerbsfähiger werden, wobei die steigende Produktivität eine anhaltende Periode des schnellen Wirtschaftswachstums gefördert hat - 11% im Jahr 2006.
Мы хотим извиниться перед всеми владельцами билетов за любые неудобства, которые это им причинило. Wir entschuldigen uns bei allen Ticketinhabern für die hierdurch entstandenen Unannehmlichkeiten.
В результате объем банковских кредитов, финансирующих региональные инвестиции, увеличился в шесть раз только в 2009 году. Infolgedessen stieg das Kreditvolumen mit dem man lokale Investitionen finanzierte, allein im Jahr 2009 um das Sechsfache.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!