Примеры употребления "подготовлен" в русском

<>
В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики. Im Gegensatz zu uns, wäre eine hyperintelligente Koralle einzigartig gut vorbereitet, um die Quantenmechanik zu verstehen.
только самые образованные мусульмане иммигрируют в Америку, поскольку плохая система социального обеспечения позволяет выжить только тем, кто лучше всех подготовлен. Nur die am höchsten gebildeten Muslime wandern nach Amerika ein, da die schlechte Sozialversorgung nur die durchkommen lässt, die am besten vorbereitet sind.
Остается только надеяться на то, что, если такой день когда-нибудь наступит, мир будет лучше к нему подготовлен, чем сейчас. Man kann nur hoffen, dass die Welt, falls dieser Tag je kommt, darauf besser vorbereitet ist als heute.
Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет. Trotz der grundsätzlichen Richtigkeit dieser Maßnahme, wurde sie schlecht vorbereitet und umgesetzt, und der Regierung unterliefen schwerwiegende Fehler bei der Berechnung der Auswirkungen auf den nationalen Haushalt.
Не солдатами, подготовленными к этой миссии. Das waren überhaupt keine Soldaten, die auf so eine Aufgabe vorbereitet waren.
У него не было много времени подготовить речь. Er hatte nicht viel Zeit, um seine Rede vorzubereiten.
Изменение под действием кризиса рискует вызвать негативную реакцию против глобализации или ее случайное изменение, тем самым просто подготавливая почву для большего количества проблем впоследствии. Durch eine Krise ausgelöste Veränderungen bergen die Gefahr einer Gegenreaktion auf die Globalisierung oder einer planlosen Entwicklung, wodurch nur der Boden für noch mehr Probleme aufbereitet wird.
Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена. Alles wird vorbereitet, um Islamabad in ein Bollwerk der Taliban zu verwandeln.
И вот теперь ребёнок - полностью подготовленный смертник. Jetzt werden diese Kinder darauf vorbereitet Selbstmordattentäter zu werden.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению. Diese Welt existiert, um Gläubige auf die Erlösung vorzubereiten.
В конце концов, Культурная революция Мао против "феодального общества" действительно разрушила значительную часть культурного ландшафта, уничтожив не только традиционные ценности и институты, но и следы неудачных социалистических усилий, что подготовило Китай к началу капиталистического развития. In Wirklichkeit zerstörte Maos Kulturrevolution gegen die "feudale Gesellschaft" einen Großteil der kulturellen Landschaft und beraubte sie nicht nur ihrer traditionellen Werte und Institutionen sondern auch der gescheiterten sozialistischen Bestrebungen, wodurch der Boden für die Saat einer kapitalistischen Entwicklung aufbereitet wurde.
Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году? Sind wir also besser vorbereitet als 1918?
Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина. Die Anklage lautete, ich hätte mit Erfolg ein Attentat auf Stalins Leben vorbereitet.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови. Zwei Krankenschwestern betraten ihr Krankenzimmer, um eine Bluttransfusion vorzubereiten.
Стратеги плохо подготовлены для того, чтобы справиться с постоянным потоком страхов по поводу экономического роста. Die Politik ist schlecht auf einen stetigen Strom von Wachstumsschocks vorbereitet.
Рынки также не смогли хорошо подготовить нас к растущим ценам на нефть и продукты питания. Ebenso wenig haben uns die Märkte entsprechend auf galoppierende Öl- und Lebensmittelpreise vorbereitet.
Давним членам расширение предоставляет возможность подготовить общественные финансы к грядущим демографическим проблемам. Für die älteren Mitglieder stellt die Erweiterung eine Chance dar, die Staatsfinanzen auf kommende demografische Anforderungen vorzubereiten.
Однако многие молодые люди бывают плохо подготовлены для средней школы, и мест в таких школах часто не хватает. Trotzdem sind viele junge Menschen nur unzureichend auf den Besuch einer weiter führenden Schule vorbereitet, und es gibt zu wenige Plätze.
Правила голосования, единодушно одобренные правлением и утвержденные Европейским Советом в начале 2003 года, хорошо подготовили ЕЦБ. Die vom EZB-Rat einstimmig beschlossenen und vom Europäischen Rat zu Beginn des Jahres 2003 angenommenen Abstimmungsrichtlinien haben die EZB gut vorbereitet.
Но самом главным было - закалить свою волю, подготовить себя к тому, что произойдет. Aber am wichtigsten war es, mental zu trainieren, um mich auf das Kommende vorzubereiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!