Примеры употребления "повышении" в русском

<>
Переводы: все178 erhöhung67 steigerung40 ansteigen9 другие переводы62
Почему вы отклонили его просьбу о повышении зарплаты? Warum haben Sie seine Bitte um eine Lohnerhöhung abgelehnt?
Имеется много случаев, когда человеку отказывали в работе или повышении по службе из-за информации, найденной о нем в Интернете. Es gibt bereits zahlreiche Fälle von Menschen, die aufgrund der dabei erzielten Ergebnisse den gewünschten Job nicht bekamen oder denen Beförderungen verwehrt wurden.
Действительно ли общество заинтересовано в повышении спортивных результатов? Ist der Gesellschaft die Leistungsoptimierung im Sport nicht eigentlich egal?
Так, быть может, решение заключается в повышении производительности? Besteht der Ausweg also in höherer Produktivität?
расширении возможностей, повышении способностей и предоставлении второго шанса молодежи. jungen Leute mehr Möglichkeiten zu bieten, ihre Fähigkeiten zu erweitern und ihnen zweite Chancen einzuräumen.
Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана. Als letztes werde ich noch kurz über die Versauerung der Meere sprechen.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Normalerweise gelang es den wohlhabenden Kasten, in der rituellen Hierarchie aufzusteigen.
Также еще одна интересная особенность, я думаю, в повышении статуса владельцев автомобилей. Und bemerkenswert ist auch, dass das wohl der höchste Status von Auto-Besitztum ist.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций. Das wirkliche Versprechen des Treuhandfonds besteht darin, die Bürger mit Investitionen vertraut zu machen.
в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель; Die kontroverse Übereinkunft der deutschen Kanzlerin Angela Merkel, einen Mindestlohn für Postangestellte einzuführen;
Экономическое развитие, которое снижает уровень бедности, является жизненно важным шагом в повышении уровня счастья. Eine wirtschaftliche Entwicklung, die Armut bekämpft, ist eine Voraussetzung für die Förderung des Glücks.
Возможно, ОПЕК прав, обвиняя американских политиков и биржевых дельцов в повышении цен на нефть. Die OPEC mag Recht haben, die Schuld bei der amerikanischen Politik und Börsianern zu sehen, die auf höhere Preise spekulieren.
Он остался постоянным во Франции и Германии при повышении на 0,66% в США. In Frankreich und Deutschland blieb er gleich, während er in den USA um 0.66% anstieg.
Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили. Der dritte Fehler war, die Importzölle anzuheben, insbesondere für importierte Autos.
Они сомневаются, что альтернативная стратегия развития, основанная на повышении внутреннего спроса, могла бы меть большой успех. Sie bezweifeln, dass eine alternative Entwicklungsstrategie basierend auf einer verstärkten Inlandsnachfrage erfolgreich wäre.
Благодаря жесткой политике в области конкуренции Европейская Комиссия добилась значительных результатов в повышении жизнеспособности европейской промышленности. Dank der hartnäckigen Wettbewerbspolitik der Europäischen Kommission hat Europa inzwischen große Schritte dabei gemacht, seine Industrie konkurrenzfähiger zu machen.
экономика еще большего числа стран нуждается в повышении производительности для ускорения экономического роста и создания рабочих мест. In noch viel zahlreicheren Volkswirtschaften allerdings muss die Produktivität gesteigert werden, um das Wachstum anzukurbeln und Arbeitsplätze zu schaffen.
Люди, имеющие кредиты с фиксированной процентной ставкой, также оказываются уязвимыми при повышении ставок, хотя и не напрямую. Auch Hauseigentümer, die eine Hypothek mit Zinsbindung aufgenommen haben, sind von Zinserhöhungen betroffen, obwohl weniger direkt.
Отражая свою веру в рынки, большинство экономистов отклоняет идею о том, что спекуляция виновна в повышении цен. Aufgrund ihres Glaubens an die Märkte halten die meisten Ökonomen nichts von der Theorie, dass Spekulationen schuld am Preisanstieg sind.
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества. Dieses Wachstum - mit den von Politikern ersehnten hohen Beschäftigungszahlen und besseren Lebensstandards - entsteht auf Grundlage der Kreativität.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!