Примеры употребления "повторяющихся" в русском

<>
Переводы: все68 sich wiederholen65 wiederholbar1 другие переводы2
Иранское стремление создать ядерное оружие, предупредил Нетаньяху, может быть понято только в контексте "повторяющихся клятв его лидеров смести еврейское государство с лица земли". Irans emsige Versuche, Kernwaffen zu entwickeln, so warnte Netanjahu, könnten nur in dem Kontext verstanden werden, dass die dortige Führungsriege wiederholt versprach, "den jüdischen Staat von der Landkarte zu tilgen."
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя. Eine provisorische Maßnahme, die es Unternehmen erlaubt, Arbeitnehmer zeitlich befristet unter der Bedingung einzustellen, dass der Vertrag nicht verlängert wird, treibt die am wenigsten Qualifizierten in einen demoralisierenden Teufelskreis von Kurzzeitjobs und wiederholten Phasen der Arbeitslosigkeit.
Может ли такой кризис повториться? Könnte sich eine solche Krise wiederholen?
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся. Oder ich werde einfach verwenden für zuverlässig, vorhersagbar, wiederholbar.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия. Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
Но история никогда полностью не повторяется. Doch Geschichte wiederholt sich nie wirklich.
Этот сценарий сейчас повторяется в Газе. Das wiederholt sich nun in Gaza.
Конечно, история никогда точно не повторяется. Selbstverständlich wiederholt sich die Geschichte niemals genau.
Мы не можем позволить истории повториться снова. Wir dürfen nicht zulassen, dass sich die Geschichte wiederholt.
Мы уже почти закончили, и я повторюсь. Denn wir sind fast am Ziel, ich wiederhole das noch mal.
Эти принципы повторяются в преамбуле Программы правительства. Diese Prinzipien sind in der Präambel des Regierungsprogrammes wiederholt worden.
все, что они пережили 15 лет назад, повторяется. alles, was sie vor 15 Jahren durchgemacht haben, hat sich wiederholt.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие. ein solches Vorgehen wird sich mit Sicherheit wiederholen, und dann ist ein europäischer Beitrag erforderlich.
С Обамой или без него "американский век" не повторится. Mit oder ohne Obama wird sich das "Amerikanische Jahrhundert" nicht wiederholen.
Почему это случилось и почему повторяется снова и снова? Warum ist das geschehen und warum hat sich diese Erfahrung stets wiederholt?
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях. Dies Szenario hat sich in den unterschiedlichsten Zusammenhängen immer wieder wiederholt.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае. Rumäniens gegenwärtiger Alptraum hätte unvorstellbare Ausmaße, würde er sich in China wiederholen.
Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет. Aber in ein paar Jahren könnte sich beim Euro sehr wohl dasselbe Szenario wiederholen.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть. Die Geschichte mag sich zwar nicht präzise wiederholen, aber gewisse Muster sind erkennbar.
Они подчеркнут, что если уроки истории не усвоены, она неизбежно повторяется. Sie werden hervorheben, dass sich die Geschichte wiederholt, wenn man keine Lehren daraus zieht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!