Примеры употребления "повторяется" в русском

<>
Переводы: все80 sich wiederholen65 wiederholbar1 другие переводы14
Сегодня ситуация во многом повторяется. Etwas Ähnliches geschieht heute.
Это повторяется на всём спектре компаний. Dies nun ist die Anwendung davon auf das ganze Spektrum von Firmen.
И так повторяется снова и снова. Und so geht das hin und her.
Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить. Überdies hat sich eine Gepflogenheit eingebürgert, die es zu ändern gilt.
И так повторяется несколько тысяч раз в год. Diese ganze Prozedur läuft jedes Jahr mehrere tausend Mal ab.
Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая. Heute hören wir die alte Leier in Bezug auf China.
Симметрия не повторяется дважды ни в рядах, ни в столбиках. Keine Symmetrie taucht zweimal in einer Zeile oder Spalte auf.
Затем все повторяется, я даю им то же лекарство каждую неделю. Tritt er wieder auf, gebe ich dasselbe Medikament jede Woche.
Это утверждение рефреном повторяется, когда новая администрация США приходит к власти. Diese alte Leier ist immer wieder zu hören, wenn eine neue US-Regierung ihr Amt antritt.
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение. Tritt er wieder auf, gebe ich dasselbe Medikament über 96 Stunden als kontinuierliche Infusion, weitere 20 - 30 Prozent reagieren.
Меня радует, что данное послание все чаще повторяется и господствующими политическими силами, в том числе, совсем недавно, председателем Европейского центрального банка Марио Драги. Ich freue mich, dass diese Botschaft zunehmend ihren Widerhall im politischen Mainstream findet, so zuletzt beim Präsidenten der Europäischen Zentralbank Mario Draghi.
В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности. Wieder einmal wird die alte Weisheit verbreitet, wonach Länder, die im Globalisierungsprozess am weitesten fortgeschritten sind, auch den größten Erfolg im Bereich Wirtschaftswachstum und Armutsbekämpfung aufweisen.
История 1950-го повторяется для каждого года, о котором у нас есть данные, с небольшим изменением, потому что теперь у нас есть вот эти графики. Und die Geschichte von 1950 ist die Geschichte von jedem aufgezeichneten Jahr, mit einer kleinen Wende, denn jetzt wir haben diese schönen Grafiken.
И, по какой-то невероятной иронии, это был как раз тот момент, который мы старались описать в фильме, призыв к демократии и социальной справедливости теперь повторяется в Тегеране снова. Es ist unglaublich ironisch, in der Zeit, in der wir versuchten, den Film zu zeigen, kehrte der Schrei nach Demokratie, nach Demokratie und sozialer Gerechtigkeit in Teheran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!