Примеры употребления "повлиял" в русском с переводом "beeinflussen"

<>
Этот случай очень на меня повлиял. Diese Anekdote beeinflusste mich.
Кто повлиял на вас как на басиста? Von wem wurdest du als Bassist beeinflusst?
И как рост цены на нефть повлиял на изменение доллара? Und inwiefern hat der Anstieg des Ölpreises die Bewegung des Dollars beeinflusst?
Я обнаружил, что он повлиял на мою жизнь и работу весьма увлекательным образом. Und ich fand heraus, dass es mein Leben und meine Arbeit auf faszinierende Art beeinflusste.
Обращая внимание на области, в которых даже небольшие инвестиции могут сделать многое, проект повлиял на благотворительные организации и правительства. Durch die Herausstellung der Bereiche, in welchen auch kleine Investitionen große Wirkungen erzielen können, beeinflusste das Projekt philanthropische Organisationen und Regierungen.
У него был инсульт с не самыми драматическими последствиями, но все-таки он повлиял на его речь и другие функции. Es war kein schlimmer Schlaganfall, aber er hat sein Sprechen beeinflusst.
Как повлияет интернет на человеческую память? Wie beeinflusst das Internet das menschliche Gedächtnis?
Приговор сильно повлияет на два других процесса: Außerdem werden die Urteile auch zwei weitere Entwicklungen erheblich beeinflussen:
Скорее всего, это и повлияло на их решение. Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
И так я смогу больше повлиять на мир. Denn so habe ich größere Möglichkeiten, unsere Welt zu beeinflussen.
Грядущие демографические перемены также повлияют на национальные сбережения. Die zukünftige demografische Veränderung wird die nationalen Ersparnisse ebenfalls beeinflussen.
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения: Diese Kritik an der "Männlichkeit" hat auch die intimen Beziehungen dramatisch beeinflusst:
Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь. Es spielt keine Rolle, dass es unsere Leben überhaupt nicht beeinflusst.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни. Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat.
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий: Tatsächlich kann der Lauf der Ereignisse nur mehr von Vertretern der Wirtschaft beeinflusst werden:
А на альтруизм и щедрость могут повлиять коллеги или соседи. Oder ihr altruistisches oder Spenden-Verhalten könnte beeinflusst sein durch ihre Kollegen oder ihre Nachbarn.
Или, например, на то, что человек курит, могут повлиять его друзья. Oder das Rauchverhalten der Leute könnte zum Beispiel von ihren Freunden beeinflusst werden.
На каждый из этих трех сценариев повлияет ситуация в Египте и Тунисе. All diese Szenarien werden durch die Entwicklungen in Ägypten und Tunesien beeinflusst.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США. Die Wiederbelebung der demokratischen Politik in Pakistan wird die Beziehungen zwischen Pakistan und den USA zweifellos beeinflussen.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью. Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!