Примеры употребления "повлияет" в русском

<>
Переводы: все148 beeinflussen96 ein|wirken1 другие переводы51
Это не повлияет на их восприятие. Es wird ihre Wahrnehmung nicht ändern.
а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы. und die Investitionen würden nicht durch Turbulenzen an den Finanzmärkten beeinträchtigt.
как повлияет на жизнь наших детей, когда они вырастут. Wie wird es sich auf das Leben meines Kindes auswirken, wenn es aufwächst?
Но как повлияет присутствие секс-робота на супружескую жизнь? Was aber wird die Anwesenheit eines "Sexbots" für eine eheliche Gemeinschaft bedeuten?
Я не знаю, повлияет ли это на взрослых особей. Ich weiss nicht, ob es eine Wirkung auf die erwachsenen Fische hat.
Мы хотим проверить, повлияет ли это на действия людей. Wir werden sehen, ob das einen Effekt darauf hat, was die Leute tun.
Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это. Jetzt zeige ich Ihnen was sich wie ändert, wenn wir weitermachen wie bisher.
Я не знаю, как загрязнение повлияет на работу их жабр. Ich weiss nicht, was dieses Zeug ihren Kiemen antut.
В конце концов, каким образом бразильский дефолт повлияет на Мексику? Schließlich wäre zu fragen, wie der Zahlungsverzug Brasiliens auf Mexiko wirkt?
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение: Dementsprechend wäre ein Krieg eindeutig schlecht im Hinblick darauf, worauf es wirklich ankommt:
Реально никто не знает, как на еврозону повлияет субстандартный ипотечный кризис. Niemand weiß genau, wie sehr die Subprime-Hypothekenkrise die Wirtschaft der Eurozone in Mitleidenschaft ziehen wird.
Как это повлияет на платежи и на процентные ставки и так далее? Wie wirkt sich das auf Zahlungen und Zinsen und so weiter aus?
Однако пока еще непонятно, каким образом это все повлияет на проводимую политику. Die tatsächlichen politischen Implikationen sind allerdings noch offen.
Очевидно, что неограниченный рост энергетического спроса серьёзно повлияет также и на климат. Uneingeschränkter Anstieg der Energienachfrage hat eindeutig auch ernsthafte Konsequenzen für das Klima.
На ситуацию вокруг Ирана не повлияет то, что происходит между Индией и США. Die iranischen Erwägungen sind von den Entwicklungen zwischen den USA und Indien nicht betroffen.
С этого момента утверждение Буша сильно повлияет на принятие решения относительно территории и беженцев. Von jetzt an wird Bushs Erklärung starken Einfluss auf die Formulierung einer Lösung für territoriale und Flüchtlingsfragen ausüben.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов. Eine gerechtere Besteuerung hätte positive Auswirkungen auf die Regierungsführung, die ein weiteres bedeutendes Instrument für die Mobilisierung nationaler Ressourcen darstellt.
При затратах в сотни миллиардов долларов в год он фактически никак не повлияет на изменение климата. Trotz der Kosten von hunderten Milliarden Dollar jährlich wird es praktisch keine Auswirkungen auf den Klimawandel geben.
Кроме того, старение населения Китая и его стратегия увеличения внутреннего потребления негативно повлияет на мировые сбережения. Darüber hinaus wird die Alterung der chinesischen Bevölkerung und die Strategie des Landes zur Ankurbelung des Inlandkonsums einen negativen Effekt auf die globalen Ersparnisse haben.
Итак, как же повлияет предстоящая эра снижения доли заемного капитала и замедления роста на политику Китая? Welchen Einfluss wird also die kommende Zeit finanzieller Konsolidierung auf die chinesische Politik haben?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!