Примеры употребления "повестке дня" в русском

<>
Ознакомьтесь с планом мероприятий в повестке дня Informieren Sie sich an Hand unserer Agenda über den Ablauf des Tages
Кипр снова на повестке дня международного сообщества. ANKARA - Zypern steht wieder auf der internationalen Tagesordnung:
Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня. Aber das steht gerade nicht wirklich auf der Agenda.
Наконец, в повестке дня в Чикаго видное место займет партнерство. Und schließlich werden in Chicago Partnerschaften ganz oben auf der Tagesordnung stehen.
Так давайте приступим к нашей всеобщей повестке дня. Lasst uns mit unserer gemeinsamen Agenda beginnen.
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением. Es wäre schon eine Leistung, sich einfach auf eine Tagesordnung für weitere Treffen zu einigen.
На повестке дня стояли привычные для встреч президентов этих стран вопросы: Auf der Agenda standen all jene Themen, die man erwartet, wenn sich die Köpfe dieser beiden Länder treffen:
Более широкий Ближний Восток сегодня снова будет на повестке дня глав государств и правительств. Heute wird der erweiterte Nahe Osten auf der Tagesordnung der Staats- und Regierungschefs stehen.
На глобальной повестке дня снова стоит вопрос разоружения - и не слишком рано. Die Abrüstung kehrt auf die globale Agenda zurück - und das keineswegs zu früh.
Моя жена постоянно ссорится со мной в попытках повысить её долю в повестке дня". Meine Frau hat schon die Nase voll von mir, weil ich ständig versuche, Emissionen auf ihre Tagesordnung zu bringen."
Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня. Ein entsprechender Zurückhaltung wird den Rest der unmittelbaren institutionellen Agenda dominieren.
Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке. Auf Asiens strategischer Tagesordnung stehen bei weitem zu viele wichtige Punkte, um in einer strategischen Falle gefangen zu bleiben.
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии. Derlei Vorschriften standen auch auf der Agenda des jüngsten G8-Gipfels in Nordirland weit oben.
То, что иногда называли либеральным международным экономическим порядком, было на повестке дня и также поддерживалось общественным мнением. Auf der Tagesordnung stand, was manchmal als die "liberale Weltwirtschaftsordnung" bezeichnet wurde, und auch die öffentliche Meinung nahm diese begeistert an.
Сегодня они находятся на повестке дня и у некоторых африканских правительств, а также африканского Союза. Sie hat jetzt es jetzt auf Agenda einiger afrikanischer Regierungen und der Afrikanischen Union geschafft.
Одной из неотложных тем на повестке дня в Чикаго на следующей неделе будет вывод сил НАТО из Афганистана. Das Hauptthema auf der Tagesordnung in Chicago nächste Woche wird der Abzug der NATO-Kräfte aus Afghanistan sein.
Наряду с экономикой, главным вопросом на политической повестке дня, оказавшим особое воздействие на политику республиканцев, является иммиграция. Neben der Wirtschaft ist die Immigration ein weiteres beherrschendes Thema der politischen Agenda - eines, das besonders die Politik der Republikaner beeinflusst.
В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой. In parlamentarischen Debatten sind harte ideologische Auseinandersetzungen an der Tagesordnung, aber persönliche Angriffe sind tabu.
Проблема в том, что едва ли хоть одна слабая сторона в глобализации будет основательно рассматриваться при нынешней повестке дня. Das Problem besteht darin, dass man sich im Rahmen der aktuellen Agenda wahrscheinlich mit keiner der Schwächen, die der Globalisierung zu Grunde liegen, angemessen befassen wird.
Регулирование трансграничных потоков капитала странным образом отсутствовало в повестке дня "Большой двадцатки", хотя она ставит своей целью усиление финансового регулирования. Auf der Tagesordnung der G20, die auf eine Stärkung der Finanzregulierung abzielt, fehlt die Regulierung grenzüberschreitender Kapitalflüsse seltsamerweise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!