Примеры употребления "поверхностны" в русском

<>
Обе точки зрения крайне опасно поверхностны. Beide Positionen sind gefährlich oberflächlich.
Однако такой взгляд является поверхностным: Aber dies ist oberflächlich:
Это приравнивание является слишком поверхностным. Doch diese Gleichung ist zu oberflächlich.
Данное обучение отнюдь не является поверхностным. Diese Paarbildung erfolgt jedoch nicht rein oberflächlich.
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями. Diese Leute beschränkten ihre Chirurgie auf die Behandlung eher oberflächlicher Wunden.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств. Die besten demokratischen Politiker haben eine große Kapazität für oberflächliche Freundschaften.
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным. Die Berichterstattung in anderen amerikanischen Zeitung war ähnlich oberflächlich.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими. Bei näherer Betrachtung sind solche oberflächlichen Phrasen außerordentlich beunruhigend.
И мы пытаемся понять, но на самом деле это очень поверхностно. Und wir versuchen, etwas hinein zu interpretieren, aber in Wahrheit ist das unglaublich oberflächlich.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно. Leider erhält die andere Seite der Grenze eine oberflächlichere Behandlung.
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест. Was Jonas tat, war nicht so sehr ein oberflächlicher Blick auf die schrecklichen Bedingungen, die an solchen Orten herrschen.
И это привело к чудовищному отсечению, к поверхностному взгляду на природу человека. Und das hat einen immensen Einschnitt erzeugt, eine oberflächliche Sichtweise der menschlichen Natur.
При поверхностном рассмотрении данные события происходят в отдельных странах и просто совпали по времени. Oberflächlich betrachtet handelt es sich hier um nationale und zufällige Ereignisse.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütig und mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, die lediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigen sollten.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом. Ich meine, letzten Endes, wenn wir uns Babys oberflächlich betrachten, erscheinen sie uns ziemlich nutzlos.
Это все такие истории, которые запечатлевают не просто недавние события, поверхностно, но они показывают влияние фотожурналистики. Es sind diese Art von Geschichten, jene, die hinter das Unmittelbare und Oberflächliche gehen, die die Macht des Fotojournalismus zeigen.
Конечно, как и в наше время, некоторые оценки будут более этноцентричными и искаженными, другие - более поверхностными. Natürlich werden einige Berichte wie in unserer Zeit eher ethnozentrisch und verzerrt, andere eher oberflächlich ausfallen.
Поступают в ведущие университеты, получают хорошую работу, и иногда становятся успешными в поверхностном понимании, зарабатывая кучу денег. Sie gehen auf wettbewerbsorientierte Colleges, sie ergattern tolle Jobs und manchmal machen sie sich selbst zum Erfolgsprodukt auf eine oberflächliche Weise - und sie machen damit einen Haufen Geld.
Это - глубоко ошибочная и поверхностная точка зрения, хотя и широко распространенная в Европе, с несколькими приверженцами в Британии. Das ist eine grundlegend falsche und oberflächliche Einstellung, die zugegebenermassen in Europa weitverbreitet ist, insbesondere in Großbritannien.
Европейцы, как правило, выбирали своего кандидата скрытно, так же как и американцы, проводя лишь поверхностные консультации с развивающимися странами. Nach oberflächlicher Beratung mit den Entwicklungsländern haben die Europäer genau wie die Amerikaner ihre Kandidaten normalerweise hinter den Kulissen ausgewählt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!