Примеры употребления "побитовое отображение" в русском

<>
Упоминание об использовании Герхардом Рихтером цветной испытательной таблицы, а также распространенная на сегодня идея об открытии другого типа изображения которым является битовое отображение графического объекта, Das Gegenstück zu Gerhard Richters Nutzung von Farbskalen und der Idee, eine andere als die heutzutage vorherrschende Darstellungsweise zu verwenden, die das Bitmap ist.
Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой. Was sie sehen, wenn sie es auf diese etwas seltsame Art machen, dass alles auf der selben Linie liegt.
Ещё одно замечательное приложение, которое я не могу показать по причине нехватки времени, это привязка блогов к карте, и отображение этих историй и записей на местах, упоминаемых в тексте. Diese wunderbare Anwendung, die ich Ihnen hier aus Zeitgründen leider nicht zeigen kann, greift in Echtzeit auf Hyperlocal-Blogs zu und bildet deren Geschichten und Einträge auf die Orte in der Karte ab, die in den Blogs vorkommen.
Невероятное отображение нашей национальной души с помощью жестких и быстрых фактов: Eine erstaunliche Abbildung unserer nationalen Psyche mit ein paar harten und schnellen Fakten:
Это и 3D сканирование в реальном времени, и отображение движения. Es ist gleichzeitig ein Echtzeit-3D-Scan und eine Bewegungsaufnahme.
Они - отображение чьей-то истории, ее успешных и менее удачных моментов. Die Zuordnung der Teilnahme an den Geschichten wird durch die Höhen und Tiefen bestimmt.
Когда Питер двигает своей рукой, то желтое пятно - видите там - это отображение процессов, имеющих место в разуме Питера. Wenn Peter seinen Arm bewegt, ist dieser gelbe Fleck den Sie dort sehen die entsprechende Stelle zur Tätigkeit, die in Peters Verstand geschiet.
Одна - это сфокусированный ультразвук, а другая - визуальное отображение в картинках магнитного резонанса. Eine ist die Kraft des Ultraschall, die andere nennt sich Bildgebende Magnetresonanztomographie.
В Европе споры между лидерами показали нехватку солидарности, поддерживающей европейские идеалы, и дали полномасштабное отображение национального эгоизма, противодействие которому было отличительной чертой европейского проекта с момента окончания второй мировой войны. In Europa haben die Streitigkeiten zwischen führenden Politikern den Mangel an Solidarität im Hinblick auf die europäischen Ideale aufgedeckt und das Fortbestehen nationaler Egoismen gezeigt, von denen sich das europäische Projekt seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs erfolgreich distanziert und somit definiert hatte.
Мир Хоссейн Муссави увидел в зеленых символах демонстрантов отображение цвета Дома Пророка и убеждал своих сторонников продолжать их ночные песнопения "Аллах Акбар!" Für Mir Hossein Moussawi repräsentierten die grünen Symbole der Demonstranten die Farbe des Hauses des Propheten, und er drängte seine Anhänger, ihre nächtlichen Sprechchöre "Gott ist groß!"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!