Примеры употребления "по меньшей мере" в русском

<>
Теперь там работает по меньшей мере полмиллиона. Jetzt sind dort mindestens eine halbe Million aktiv.
Мы можем по меньшей мере попробовать. Wir können es zumindest versuchen.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. Es gibt wenigstens zwei Möglichkeiten, derartige Übergangsprobleme bei der Rentenreform zu verringern.
В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны: In diesem Konflikt gibt es mindestens vier Seiten:
Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик: Eine moderne Demokratie muss zumindest sieben Voraussetzungen erfüllen:
Они должны быть ликвидированы, и уж по меньшей мере о них не следует говорить в приличном обществе. Ausrotten sollte man diese Dinger, oder wenigstens anstandshalber unerwähnt lassen.
Она будет довольно густонаселенной, по меньшей мере, восемь миллиардов людей. Es wird ziemlich voll werden, mindestens acht Milliarden Menschen.
Мы живём там, где хочется - по меньшей мере, на Западе. Wir leben da, wo wir das wollen - zumindest im Westen.
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности. Überall spüren die Menschen den Widerspruch zwischen der zentrifugalen, kosmopolitischen Modernität und dem zentripetalen Bedürfnis (oder wenigstens der Nostalgie), dazu zu gehören.
По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель. Mindestens fünf ihrer Klienten sind in den letzten Wochen ermordet worden.
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков. Zumindest der Eigenhandel sollte mit dem eigenen Kapital der Banken finanziert werden.
Потому что - говорю это как человек, поработавший в сфере финансов, - по меньшей мере 500 миллиардов долларов инвестированы в развивающиеся рынки за последние 10 лет. Weil - und ich sage das als jemand, der in der Finanzbranche gearbeitet hat - in den letzten 10 Jahren wenigstens $500 Milliarden in aufstrebende Märkte geflossen sind.
По меньшей мере, одна газета вышла с пустыми страницами на месте новостной рубрики. Mindestens eine Zeitung kam mit völlig leeren Nachrichtenseiten heraus.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее. Also verdient Sarkozy zumindest ein zweieinhalbfaches Hurra für seinen Versuch, den Prozess wiederzubeleben.
Фактически, потребуется по меньшей мере десятилетие, чтобы восстановить потери, нанесенные процессами строгой экономии. Tatsächlich wird es mindestens ein Jahrzehnt dauern, den im Rahmen dieses Sparprozesses erlittenen Schaden wieder gutzumachen.
Для начала процесса необходимо, по меньшей мере, создание Североамериканской Комиссии или другого координирующего механизма. Um diesen Prozess in Gang zu setzen, sollte zumindest eine Nordamerikanische Kommission oder ein anderer Koordinationsmechanismus eingesetzt werden.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока. Es gibt mindestens drei Lektionen, die man von diesen Betrachtungen eines ehemaligen Geschichtsstudenten lernen kann.
По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят. Zumindest sollten die Unternehmen Kohlendioxidgutschriften für das CO2 erhalten, das sie zurückhalten und einlagern.
Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам. Milton Friedman war ein Gigant unter den modernen gesellschaftswissenschaftlichen Denkern, und zwar aus mindestens zwei Gründen:
Сегодня граждане используют свои гражданские, юридические и политические права, требуя экономического и социального равенства, или, по меньшей мере, сокращения неравенства. Heute nehmen Bürger selbstverständlich ihre zivilen, gesetzlichen und politischen Rechte wahr, um wirtschaftliche und soziale Gleichheit - oder zumindest eine Minderung der Ungleichheit - zu fordern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!