Примеры употребления "по его словам" в русском

<>
Переводы: все24 другие переводы24
Схемы, по его словам, не изменились. Die Schemas haben sich ihm zufolge nicht verändert.
По его словам, это правило Генри: Hier ist Henrys Regel.
Кристаллограмма, по его словам, согласовывалась со спиралью. Er dachte das Röngten-Diagramm sei vergleichbar mit der Helix.
По его словам, они не пользуются спросом. Er sagte, es bestehe einfach keine Nachfrage.
По его словам "нам следует перевести дыхание и остановиться". Seiner Meinung nach sollten wir "einmal durchatmen und innehalten".
По его словам, программа поездки все еще на стадии разработки. Er sagte, das genaue Reiseroute werde noch ausgearbeitet.
Именно эта вторая работа, по его словам, обеспечивает 60% финансирования его некоммерческой организации; Mit diesem zweiten Job finanziere er 60% seiner gemeinnützigen Tätigkeit, so Bwelle;
Правительство Квебека предлагает ограничить до 100 долларов пожертвования партиям, но, по его словам, это не изменит ситуацию: Die Regierung Quebecs schlägt vor, die Spenden an Parteien auf 100 Dollar zu beschränken, was ihm zufolge nichts an der Situation ändern würde:
Скорее, по его словам, их дружба с Лордом уводила их от мысли о необходимости сообщить о нем. Stattdessen, so sagte er, habe vielmehr ihre Freundschaft mit Lord ihr Urteilsvermögen beeinträchtigt, weshalb sie ihn nicht gemeldet hätten.
Но в одном из интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться. Aber in einem Interview, das ich gelesen habe, sagte er, wissen Sie, dass es ihn wirklich dazu zwang, noch eins draufzulegen.
Он также должен начать процесс вывода вооруженных сил из Ирака - задача, на которую, по его словам, уйдёт 16 месяцев. Er muss zudem mit dem Rückzug der Kampftruppen aus dem Irak beginnen - eine Aufgabe, von der er sagte, sie sei in 16 Monaten abgeschlossen.
Кроме того, он резко отреагировал на решение Лиги арабских государств исключить Дамаск, которое, по его словам, является "опасным шагом". Er hat übrigens mit Nachdruck auf den Entschluss der Arabischen Liga, Damaskus von seinen Aufgaben zu suspendieren, reagiert, was seiner Einschätzung nach einen "gefährlichen Schritt" darstelle.
У него не было докторской степени, потому что, по его словам, никто не был достаточно квалифицирован, чтобы ему её присвоить. Er hatte keinen Doktortitel, weil er der Ansicht war, dass niemand qualifiziert genug sei, ihm einen zu verleihen.
Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину. Wenn er sich nachts umgedreht habe und Wachen sein Gesicht nicht mehr sehen konnten, habe man ihn aufgeweckt, damit er sich wieder zurückdreht.
Караджич эмоционально ответил, что он позвонит бывшему президенту Джимми Картеру, с которым, по его словам, у него была связь, и направился к выходу. Karadzic reagierte emotional, er werde den ehemaligen Präsidenten Jimmy Carter anrufen, mit dem er angab, in Kontakt zu stehen, und machte sich zum Gehen fertig.
по его словам, руководитель "заставлял нас смотреть DVD с картинами войны в Ираке, главным образом изображениями женщин и детей, убитых американскими и британскими солдатами". Sein Führer "zeigte uns DVDs mit Bildern aus dem Irakkrieg, meistens Bilder von Frauen und Kindern, die von amerikanischen und britischen Soldaten getötet worden waren."
Вопрос толкования, как и многое в этом проекте, который Мурси предлагает на подпись и который, по его словам, "очень скоро" будет представлен египтянам на референдум. Auslegungssache, wie so vieles in dem Entwurf, der Mursi zur Unterschrift vorliegt und nach seinen Worten "sehr bald" den Ägyptern zur Volksabstimmung präsentiert werden wird.
Не жертвовать почку, по его словам, означает оценивать вашу собственную жизнь в 4000 раз значимее, чем жизнь другого человека - отношение, которое он описывает как "непристойное". Keine Niere zu spenden, so sagt er, heißt also sein eigenes Leben 4000 mal wertvoller einzuschätzen als das eines Fremden - ein Verhältnis, das er als "obszön" beschreibt.
Министр иностранных дел Франции Ален Жюппе также высказался за отправку наблюдателей от ООН, чтобы помочь защитить гражданских лиц от репрессий режима, который, по его словам, впал в "паранойю". Der französische Auβenhandelsminister Alain Juppé hatte sich ebenfalls zugunsten der Entsendung von UNO-Beobachtern ausgesprochen, um Zivilisten vor Repressionen des Regimes, dass sich ihm nach in seine"Paranoia" einkapselt, schützend zur Seite zu stehen.
Николя Саркози, лидер предвыборной президентской гонки во Франции, недавно резко выступил против, по его словам, "спекулятивного капитализма", и утверждает, что хочет "привнести мораль в финансовую зону", созданную единой европейской валютой. Vor kurzem wetterte Nicolas Sarkozy, der führende Kandidat bei der französischen Präsidentschaftswahl, gegen das, was er als "Spekulationskapitalismus" bezeichnet, und sagte, er wolle "das Finanzgebiet moralisieren", das durch den Euro geschaffen wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!