Примеры употребления "плодам" в русском

<>
Переводы: все94 frucht47 fötus41 ernte5 другие переводы1
Что же, по их мнению, мешает плодам человеческого гения быть порождениями древа жизни, и тем самым, в некотором смысле, подчиняться эволюционным законам? Was, glauben sie, hindert die Produkte der menschlichen Erfindungsgabe daran, selbst Früchte vom Baum des Lebens zu sein, und daher, in gewissem Sinn, evolutionären Regeln zu folgen?
Поступки - плоды, слова - лишь листья. Taten sind Früchte, Worte sind nur Blätter.
Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки. Jetzt ist klar gworden, dass Föten noch mehr lernen.
Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий. Bald wirst du die Früchte deiner Bemühungen ernten.
Твой успех - плод твоего упорного труда. Dein Erfolg ist die Frucht deiner harten Arbeit.
Плод даже изучает конкретный язык, на котором говорят вокруг. Föten lernen also sogar die bestimmte Sprache, die gesprochen wird in der Welt, in die sie hinein geboren werden.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды. Im eigenen Land kann Merkel hoffen, deren Ernte einzufahren.
Если какие-то плоды повреждены насекомыми, Manche Früchte nehmen Schaden an Insekten.
начало примитивного позвоночника В эти недели плод развивается наиболее быстро. Die primitive Wirbelsäule beginnt sich auszubilden Diese Wochen sind der Zeitraum, in dem sich der Fötus am schnellsten entwickelt.
В Европейский Союз, который к настоящему времени начал пожинать плоды глобализации. Die Europäische Union, die zu der Zeit begann die Früchte der Globalisierung zu ernten.
Международные усилия уже начинают приносить плоды. Die internationalen Bemühungen beginnen, Früchte zu tragen.
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Und die Grundlage für die Prognosen des Fötus ist die Nahrung, die die Mutter zu sich nimmt.
Пение "Нет другого пути в пространстве, так помогите же иметь плоды Когда большинство людей размышляют о появлении СПИДа, они вспоминают 80-е годы XX века. Es gibt keine andere Möglichkeit im Raum, deshalb hilf die Früchte zu ernten Wenn man über die Beginne von AIDS nachdenkt, denken die meisten Menschen zurück an die 80er Jahre.
что коммерческое процветание является плодом военной власти. wirtschaftlicher Wohlstand und Prosperität seien die Früchte militärischer Macht.
Похоже, что плод считывает информацию внутриутробной среды и физиологически подстраивается под нее. Föten scheinen sich nach der intrauterinen Umgebung zu richten und ihre Physiologie entsprechend auszurichten.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим. In den letzten 16 Jahren allerdings begann man die Früchte eines echten demokratischen Wettbewerbs zu ernten, weil eine unabhängige Justiz und eine Wahlkommission den Menschen Vertrauen geben, dass ihre Stimme etwas bewirken kann.
Политические стандарты ЕС высоки, но плоды сотрудничества сладки. Die EU setzt hohe politische Standards, aber die Früchte der Zusammenarbeit sind süß.
Мы объясняем это тем, что плод старается извлечь лучшее из плохой ситуации. Eine Erklärung ist, dass Föten das Beste aus einer schlechten Lage machen.
Мы видим плоды в Непале, Кении и надеемся, что и в Зимбабве. Wir sehen ihre Früchte in Nepal, Kenia und hoffentlich in Simbabwe.
Это означает, что мать обучает плод тому, что безопасно и полезно есть. Das bedeutet, dass Föten tatsächlich von ihren Müttern lernen, was gut und sicher gegessen werden kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!