Примеры употребления "платить" в русском

<>
Переводы: все338 zahlen173 zinsen3 sich zahlen2 другие переводы160
Они просто начинают платить больше. Sie bezahlen ohne viel Aufhebens einfach den Mehrpreis.
За такое попустительство приходится платить. Ein derartiges Appeasement hat seines Preis.
Ты должен платить за долги. Du musst deine Schulden abbezahlen.
Зачем платить больше за справедливость? Warum man für Fairness mehr bezahlen sollte
Можно ли платить в евро? Darf ich mit Euro bezahlen?
Она решила не платить по счетам. Sie beschloss, die Geldbuße nicht zu bezahlen.
Я помогала ей платить за обучение. Ich habe ihr mit den Studiengebühren ausgeholfen.
Но за такой союз надо платить: Doch hat eine solche Allianz ihren Preis:
Это означало платить опиумом за китайские товары. Es bedeutete, mit Opium für chinesische Waren zu bezahlen.
В любом случае, за выступления приходится платить. In jedem Fall kostet es einen Preis, wenn man seine Meinung sagt.
Но кто будет платить за все это? Aber wer wird für all das bezahlen?
Платить и продавать без помощи банков - с Bitcoin Mit Bitcoin ist Bezahlen und Verkaufen ohne Bank möglich
Во вторых, вы должны платить своим политическим нахлебникам. Das Zweite, wofür man Geld braucht, ist die Bezahlung der Mitläufer.
в 2005 мы можем начать платить за ошибки прошлого. 2005 beginnen wir unter Umständen, für vergangene Fehler zu bezahlen.
Другие страны не будут платить за захват Ирака Америкой. Andere Länder werden nicht für Amerikas Besetzung des Irak aufkommen.
Итак, кто же, в конечном счете, будет платить по счетам? Wer bezahlt also letztendlich die Rechnung?
И последнее, что мы сделали, это стали платить десятину "наоборот". Und das Letzte, was wir taten, war, dass wir das wurden, was ich "umgekehrte Zehnt-Geber" nenne.
В Малави, в средней школе, вы должны платить за обучение. In Malawi, im Gymnasium, muss man Schulgebühren bezahlen.
И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты. Und in dieser wirtschaftlichen Situation waren wir kaum in der Lage, irgend etwas zu bezahlen, irgendwelche Gehälter.
Если платить за это приходится налогоплательщику, то он начинает возмущаться. Wenn die Kosten vom Steuerzahler getragen werden, wird das übel genommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!