Примеры употребления "плановой экономике" в русском

<>
Лучшей надеждой для большинства жителей Северной Кореи является подпольная рыночная экономика, которая заполняет пробелы в плановой экономике и общественной системе распределения государства. Die größte Hoffnung für die meisten Nordkoreaner ist die Untergrundwirtschaft, die die Lücken der Planwirtschaft und des öffentlichen Verteilungssystems des Staates schließt.
Возвращаться к идее социализма и плановой экономики, конечно, смысла нет. Es gibt selbstverständlich keinen Grund dafür, zu Sozialismus und Planwirtschaft zurückzukehren.
Именно распад плановой экономики стран Советского блока послужил стимулом для высокомерия рыночной экономики и дал толчок к пониманию значения институтов. Es war der Zusammenbruch der Planwirtschaften der Ostblockländer, der sowohl die Hybris der freien Marktwirtschaft beflügelt hat, als auch die Erkenntnis, dass Institutionen wichtig sind.
Во времена Великой депрессии 1930- гг. среди западных интеллектуалов даже было обычным делом считать панацеей от всех бед коммунизм и плановую экономику. So wendeten sich westliche Intellektuelle in der Weltwirtschaftskrise der 30er Jahre häufig dem Kommunismus und der Planwirtschaft als erhofftem Allheilmittel zu.
Действительно, центральное правительство, унаследованное от старой плановой экономики с её растянутыми планами экономического роста, вызывает колебания и в значительной степени содействовало нестабильности в начале 1980-х гг. Tatsächlich verursacht die Art von Zentralregierung, die China von der alten Planwirtschaft mit ihren überspannten Wachstumsplänen geerbt hat, Schwankungen, und sie hat erheblich zur Instabilität Anfang der 1980er Jahre beigetragen.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет. In der chinesischen Planwirtschaft bestanden die meisten Verträge zwischen Einzelpersonen und dem Staat, wohingegen anspruchsvollere Marktverträge erst in den letzten 30 Jahren entstanden oder wieder entstanden sind.
Даже допуская, что в пределах зоны евро удастся достигнуть соглашения о том, как распределять желаемые повышения и снижения конкурентоспособности между странами, страны-члены зоны евро, конечно же, не являются странами с плановой экономикой. Selbst wenn wir annehmen, dass eine Übereinkunft hinsichtlich der Verteilung der angestrebten Verbesserungen und Verluste der Wettbewerbsfähigkeit innerhalb der Eurozone hergestellt werden kann, ist festzustellen, dass es sich bei den Mitgliedern nicht um zentral gelenkte Planwirtschaften handelt.
Страны с плановой экономикой никогда не могли добиться процветания, потому что неопределенность в отношении будущего просто слишком высока, и ее лучше отдать на откуп спекулянтам, которым может достаться потенциальный пряник, если они правы, или дисциплинирующий кнут рынка, если они неправы. Die Planwirtschaften konnten niemals florieren, weil die Ungewissheit hinsichtlich der Zukunft einfach zu groß ist, man überlässt sie am besten den Spekulanten mit einer möglichen Belohnung, wenn sie Recht haben, und der disziplinierenden Rute des Marktes, wenn sie falsch liegen.
В прошлом году 384000 женщин, американских женщин, подверглись плановой операции по увеличению груди. 384.000 Frauen, amerikanische Frauen, haben sich im letzten Jahr dazu entschieden, sich ihre Brust vergrößern zu lassen.
и признать наше бездействие, мы даже не придвинулись к действиям, и мы не будем действовать, пока кризис не ударит по экономике. Und anerkennen, dass wir nichts tun, dass wir nicht einmal ansatzweise etwas tun und auch nichts tun werden, bis die Krise nicht die Wirtschaft erwischt.
Многие люди думают о новой экономике как о чём-то нематериальном, существующем в альтернативной реальности, и что у нас останется старая экономика из атомов. Viele Menschen sehen die neue Wirtschaft als etwas, das entkörperlicht wird, eine alternative virtuelle Existenz, und dass wir eine alte Wirtschaft der Atome haben.
Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике, например в Токио, Лондоне или Нью-Йорке. Und jetzt stellen Sie sich vor, wir würden versuchen, jedes einzelne Produkt und jede Dienstleistung, die es in einer großen Wirtschaft wie Tokyo, London oder New York gibt, aufzuzählen.
В том числе включив вакцину от гепатита В в пятивалентную (пять в одной) вакцину, Альянс уже поспособствовал ее доставке детям 70 стран в рамках плановой иммунизации. Durch die Einbeziehung des Hepatitis-B-Impfstoffes in einen Fünffach-Impfstoff hat die Allianz bereits dafür gesorgt, dass dieser im Rahmen von Routineimpfungen Kindern in über 70 Ländern zugänglich gemacht wurde.
Сначала мы планировали бюджет, основываясь на цене нефти, потому что нефть является наиболее доходным сектором в экономике: Zuvor basierte unser Budget auf der Menge an Öl, die wir erwirtschafteten, weil Öl der größte, gewinnbringendste Sektor unserer Wirtschaft ist:
Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода. So argumentieren etwa japanische Ökonomen, dass das Plaza Agreement, das sich für eine geordnete Aufwertung der anderen Währungen gegenüber dem Dollar aussprach, eine natürliche Folge des hohen Volkseinkommens war.
Я не собираюсь много говорить о самой экономике. Ich werde wirklich nicht viel über die Wirtschaft sprechen.
Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор. Ich würde gerne über Dinge sprechen, die ich an den Frontlienen des Hungerkampfes gesehen habe, einige Dinge, die ich gelernt habe durch das Einbringen meines Wissens im Bereich Handel und Wirtschaft und meine Erfahrung im privaten Sektor.
Но, отказавшись от плановой экономики, мы нуждаемся в более качественном регулировании финансовой системы. Sobald wir die staatliche Rettungsleine verlassen haben, brauchen wir ein besser reguliertes Finanzsystem.
Колыбель будущих 11 нобелевских лауреатов по экономике. Die Universität mit 11 Nobelpreisträgern in Ökonomie.
Если ход данных мыслей вам знаком, то это потому, что он (в большей или меньшей степени) повторяет основные положения неустойчивой плановой системы, от которой страны-кандидаты отказались в начале 1990-х. Wenn einem diese Argumentationslinie bekannt vorkommt, dann wahrscheinlich deshalb, weil sie (mehr oder weniger) an die Grundprinzipien jener untragbaren Planwirtschaft erinnert, von denen sich die Beitrittsländer Anfang der neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts verabschiedet haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!