Примеры употребления "план спасения" в русском

<>
Том и Мария спокойно обсудили все варианты действий и составили план спасения. Mit kühlem Blut erörterten Tom und Maria alle Handlungsmöglichkeiten und stellten einen Rettungsplan auf.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения. Jetzt, nach Ausbruch der Krise ist ein großangelegtes Rettungspaket wohl unerlässlich, wenn man die Situation unter Kontrolle bringen möchte.
Таким образом, существующая стратегия "отфутболивания" очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план. Das heißt, die aktuelle Strategie, den schwarzen Peter einfach weiterzureichen, wird bald an ihre Grenzen stoßen und man wird einen anderen Plan zur Rettung der Eurozone brauchen.
Если людям нужно поставить много галочек, чтобы подписаться на план 401, они будут откладывать это на потом и так и не соберутся. Wenn Leute eine Menge Kästchen ankreuzen müssen, um einen Pensionsplan anzulegen, dann schieben sie weiter auf und treten nicht bei.
Он президент Международного общества спасения конечностей, и я не слышал худшего эвфемизма. Er ist President der Internationalen Vereinigung für Gliederrettung, was der am wenigsten euphemistische Name ist, den ich je gehört habe.
И мы разработали план. Wir arbeiteten daran.
Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира. Ich möchte Sie alle einladen, dieses Spiel mit jungen Leuten zu teilen, überall auf der Welt, vor allem in Entwicklungsgebieten, die davon profitieren, sich zusammen ihre eigenen sozialen Unternehmungen vorzustellen, um die Welt zu retten.
"Ни один план битвы не выдержал столкновения с врагом". "Kein Schlachtplan überlebt Feindeskontakt."
Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов? Was sind die Folgen in Bezug aufs Retten von Leben und auf die Verfügbarkeit von Organen?
И, в общем, мы полностью поменяли наш план полёта. Und tatsächlich änderten wir komplett unseren Flugplan.
Но все, что у них было - это женская сумочка - буквально, сумка-корзина - они привязали её к верёвке для занавеса с одного из офисов штаб-квартиры ООН, создав систему шкивов в обрушивающемся здании в интересах спасения этого человека, к которому больше всего хочется обратиться именно сейчас - как к пастырю в то время, когда многие из нас чувствуют, насколько нам не хватает наставления. Aber alles was sie hatten, war die Handtasche einer Frau, buchstäblich eine dieser Korbtaschen - und sie banden sie an ein Gardinenseil aus einem der Büros des UN Hauptquartiers, und machten daraus ein Flaschenzugsystem in diesen Schacht des schwankenden Gebäudes, um diese Person zu retten, die Person, an die wir uns jetzt am meisten wenden müssen, diesen Hirten, zu einer Zeit in der so viele von uns eine Führung brauchen.
В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире. Es ist eine neue Kategorie, in der wir Gefühle auseinander nehmen, und nur analytisch mit der Welt arbeiten.
И Сержио - с таким багажом знаний о том, как сражаться со злом и как бороться с бедствиями, пролежал под завалами в течение трёх с половиной часов без спасения. Sergio also, gefüllt mit all dem Wissen über dem Umgang mit dem Bösen und dem Umgang mit der Zerrissenheit, lag dreieinhalb Stunden unter dem Schutt ohne Rettung.
Для этого у меня есть план: Ich habe einen Plan dafür.
Он очень успешно использовался ЮАФСПП и его начали применять во время спасения птиц с "Сокровища". Und sie hatten ihn bei SANCCOB mit viel Erfolg benutzt, so dass sie damit begannen, ihn bei der Treasure Rettung einzusetzen.
Вот наш план на сегодня. Darüber will ich heute sprechen.
и в результате, в ходе спасения птиц с "Сокровища", всего 160 пингвинов погибло во время транспортировки, по сравнению с 5000 ранее. Als Resultat starben bei der Treasure Rettungsaktion nur 160 Pinguine während des Transportprozesses, nicht 5.000.
Но также на первый план выходит важность содержания. Und genauso die Wichtigkeit des Inhalts.
сколько миллиардов потребуется для спасения экономики Дании. Wieviele Milliarden sie in die Rettung der Wirtschaft investieren sollten.
Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу. Es ist ein logischer Plan, aber das ist nicht immer so gewesen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!