Примеры употребления "питании" в русском

<>
Директор музея Фатулаева, наоборот, верит, что дело в питании. Museumsdirektorin Fatulayeva dagegen glaubt, dass es an der Ernährung liege.
Теперь когда я рассказал вам о питании, рассказал о раке, осталась еще одна болезнь, которую я хотел бы обсудить, это ожирение. Nun, endlich, Ich habe Ihnen über Nahrung, und habe Ihnen über Krebs erzählt, doch es gibt noch eine Krankheit von der ich Ihnen erzählen muss, und das ist Fettleibigkeit.
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов. Es gibt kein gesetzlich festgeschriebenes Recht unserer Kinder auf Ernährung als Schulfach in Grund- und weiterführender Schule.
Очень важно предоставлять обучающую информацию о питании женщинам во время беременности. Eine der wichtigsten Gelegenheiten zur Aufklärung über die Ernährung bietet sich während der Schwangerschaft.
Можно много чего узнать о питании и кишечных болезнях, но они крайне редки. Man kann viel über die frühzeitliche Ernährung und Darmerkrankungen lernen, aber sie sind sehr selten.
Потому что они применили знания об образовании, питании, и, конечно, преимущества пенициллина и вакцин, и планирования семьи. Weil sie das Wissen über Bildung und Ernährung anwendeten und dann auch den Nutzen von Penizillin und Impfungen und Familienplanung.
В течение моей жизни многое в мире - и я говорю как человек, помешанный на питании, - многое сильно изменилось. Und so hat sich während meines Lebens vieles von dem, was auf der Welt passiert ist - und als Mensch, der von Ernährung besessen ist - vieles davon hat sich wirklich verändert.
Во всем мире более миллиарда женщин сталкиваются с тяжелой и открытой дискриминацией по признаку пола в образовании, питании, медицинском обслуживании и зарплатах. Weltweit sind über eine Milliarde Frauen mit der zersetzenden und offenen Geschlechterdiskriminierung in Bildung, Ernährung, Gesundheitsfürsorge und bei den Löhnen konfrontiert.
Печально, что когда речь заходит о питании, даже когда федеральные чиновники с благими намерениями пытаются сделать что-то хорошее, у них ничего не получается. Das Traurige an der Sache ist, dass, wenn es um Ernährung geht, sogar die Regierungsmitglieder, die es gut mit uns meinen und das Richtige tun wollen, scheitern.
План по сокращению уровня бедности в Латинской Америке и странах Карибского бассейна должен включать в себя гораздо больше, чем выплату пособий на определённых условиях и государственную помощь в питании и образовании для маленьких детей. Ein Plan zur Verringerung der Armut in Lateinamerika und der Karibik muss aber weit über bedingte Transferzahlungen und frühkindliche Fördermaßnahmen in den Bereichen Ernährung und Bildung hinausgehen.
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. Wurmkuren beseitigen ein Hindernis auf dem Weg zu einer gesunden Ernährung.
Ведь питание есть продукт сельского хозяйства. Und Landwirtschaft ist der Ursprung von Nahrung.
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. Die Fähigkeit des Körpers also, Angiogenese im Gleichgewicht zu halten, so dass sie richtig funktioniert, verhindert, dass Blutgefässe Krebszellen ernähren.
Аналогичным образом, эти обновляемые источники энергии могут использоваться для расщепления воды на водород и гидроксильный ион, а затем этот водород будет применяться для питания водородного топливного элемента. Diese erneuerbaren Energiequellen können auch eingesetzt werden, um Wasser in Wasserstoff und Hydroxylionen zu spalten und den Wasserstoff dann zur Speisung der Wasserstoff-Brennstoffzelle zu verwenden.
Не это ли результат неправильного питания? Ist das nicht das Ergebnis einer falschen Ernährung?
Поэтому оптимальным источником антиоксидантов является питание, а не добавки. Antioxidantien sollten daher vorzugsweise aus der Nahrung und nicht über Ergänzungspräparate aufgenommen werden.
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население. Die Landwirtschaft spielt eine wichtige Rolle in der haitianischen Wirtschaft, produziert aber nicht genug, um die Menschen zu ernähren.
Общее то, что оба связаны с продуктами питания. Nun, beide haben mit Ernährung zu tun.
Рим имел выход к морю, что делало возможным импорт продуктов питания из далеких земель. Rom hatte Zugang zum Meer, durch welchen es für die Stadt möglich war, Nahrung von weit weg einzuführen.
Если население вырастет на 50%, страна должна будет производить на 50% больше продуктов питания, если она хочет прокормить свое население. Bei einem Bevölkerungswachstum von 50%, muss im Land 50% mehr Nahrung produziert werden, wenn man sich weiterhin selbst ernähren will.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!