Примеры употребления "пиком" в русском с переводом "höhepunkt"

<>
Эпидемия ВИЧ находилась на пике. Die HIV-Epidemie erreichte ihren Höhepunkt.
Энергетический кризис был на пике. Die Energiekrise war an ihrem Höhepunkt angelangt.
Мы на пике нашей юности. Wir sind auf dem Höhepunkt unserer Jugend.
достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия; den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten;
Пик смертей, более пяти миллионов, зарегистрирован в 1930х. Tode fanden ihren Höhepunkt in den 1930ern bei etwas über fünf Millionen.
Великобритания, оказывается, сегодня находится на пике эпидемии мезотелиомы. Großbritannien, so scheint es, erlebt heute den Höhepunkt einer Mesoltheliom-Epidemie.
Вот эти небольшие зелёные пики - столкновения с астероидами. Diese kleinen grünen Höhepunkte sind Zusammenstöße mit Asteroiden.
но 65 из них уже прошли свой пик добычи. Doch davon haben 65 bereits ihren Höhepunkt überschritten.
Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи. Der Moment, in dem die Welt diesen Höhepunkt überschreitet.
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается; In Afghanistan hat die US-Truppenstärke ihren Höhepunkt überschritten und nimmt inzwischen ab;
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии. Und das, wie durch die weiße Linie angezeigt, passierte 46 Tage vor dem Höhepunkt der Epidemie.
Определенные китайские ученые сегодня пишут об упадке США, определяя пик американской власти 2000 годом. Gewisse chinesische Gelehrte schreiben bereits über den Niedergang der USA, einer von ihnen markierte das Jahr 2000 als den Höhepunkt der amerikanischen Vormachtstellung.
Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году. Die Immobilienpreise erreichten 2006 ihren Höhepunkt und die Aktienpreise 2007.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад. Die vorherige Ära der wirtschaftlichen Globalisierung erreichte 1914 ihren Höhepunkt und wurde durch die Weltkriege zurückgeworfen.
Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен). der Liga Nord, die auf dem Höhepunkt ihrer Beliebtheit angekommen ist (obwohl ihr charismatischer Vorsitzender, Umberto Bossi, schwer krank ist).
Моё собственное исследование показало, что пик частной переписки с работы - это 11 часов утра независимо от страны. Im Rahmen meiner eigenen Forschung sahen wir, dass der Höhepunkt für private E-Mails tatsächlich in egal welchem Land um 11 Uhr morgens liegt.
США сегодня имеют больше рычагов давления в отношении других стран, чем Великобритания в пике своего имперского могущества. Selbstverständlich verfügen die USA im Verhältnis zu anderen Ländern über mehr Machtressourcen, als Großbritannien am Höhepunkt des Empires.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах. Ein früher Tod lässt an ein wunderbares Schicksal denken, das vor seinem Höhepunkt - und somit bevor es unweigerlich dem Verfall anheim fällt - unterbrochen wurde.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде. Nach dem Höhepunkt des Booms 1995 verloren eine Million Bauarbeiter ihre Arbeit und konnten nirgends sonst einen Job finden.
В-третьих, в то время как данные по США были удивительно обнадеживающими, темпы роста Америки, похоже, находятся на пике. Drittens sind die US-Daten zwar erstaunlich ermutigend, doch scheint Amerikas Wachstumsdynamik nun ihren Höhepunkt zu erreichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!