Примеры употребления "печальных" в русском

<>
Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же: Die vorrangige Schlussfolgerung, die sich aus einer Analyse dieser traurigen Ereignisse ergibt, ist, dass nichts je wieder so sein wird, wie es war:
Этот риск демократии - самый важный, из-за вредных и печальных традиций советской власти и долгих веков досоветской эпохи. Wegen der schlechten und traurigen Traditionen der ehemaligen Sowjetmacht und wegen der Jahrzehnte vor-sowjetischer Herrschaft sind diese Gefahren für die Demokratie am größten.
Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно. Einer der traurigsten Aspekte bei unserer Beteiligung in Afghanistan ist, dass unsere Prioritäten aus dem Takt geraten sind.
Печальные новости лишили его аппетита. Die traurige Nachricht raubte ihm den Appetit.
Но печальная действительность заключается в том, что политическая, социальная и экономическая напряжённость заставляет страны ЕС и их граждан двигаться в противоположных направлениях: Die betrübliche Realität ist allerdings, dass die EU-Mitglieder durch politische, soziale und wirtschaftliche Sachzwänge in unterschiedliche Richtungen gestoßen werden.
Никогда не слышал такой печальной истории. Noch nie hörte ich eine so traurige Geschichte.
Вот другая история о страсти, печальная история. Ich habe hier noch eine Geschichte über die Leidenschaft, eine traurige diesmal.
Кто не вырастил детей, того ожидает печальная старость. Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть: Letzten März erreichte uns dann eine sehr traurige Nachricht.
Это очень печально, что мы все время говорим: Es ist so traurig, dass wir ständig sagen:
И я чувствовал себя настолько печально и подавленно. Und ich fühlte mich so traurig und deprimiert.
Я читаю ужасно печальную книгу в эти дни. Ich lese derzeit ein furchtbar trauriges Buch.
И это служит печальным противовесом домашним американским достижениям. Dieses ist ein trauriger Gegenpol zum heimischen amerikanischen Erfolg.
Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире. Es ist eine traurige Geschichte schwacher globaler Führungsgewalt.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение: In den anderen Ländern wiederholt sich das traurige Muster der Fragmentierung:
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав: Die traurige Wahrheit lautet, dass er womöglich recht haben könnte:
Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними. Das traurige daran ist, wenn sie sterben, stirbt die Information mit ihnen.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности. Israels Mauer stellt ein trauriges, doch vermutlich unvermeidliches Element seiner Sicherheit dar.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции. Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом. Am traurigsten ist das allerdings für die Länder, denen wieder einmal die Tür zugeschlagen wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!