Примеры употребления "переходить дорогу" в русском

<>
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль. Sie hat vielleicht eine Straße gebaut, und diese Straße hat vielleicht einen guten Zweck.
Они будут переходить из одной страны в другую, из одной юрисдикции в другую, они будут перемещаться по всему миру, пользуясь тем, что у нас нет возможности глобально контролировать подобные операции. Sie bewegen sich von einem Land zum anderen, von einem Gerichtsbezirk zum nächsten - wandern um die Welt und nutzen die Tatsache aus, dass wir nicht in der Lage sind, Operationen wie diese global strafrechtlich zu verfolgen.
И не похоже, чтоб его сильно интересовал переход черезу дорогу. Aber es sieht nicht so aus, als ob er daran interessiert wäre, die Straße zu überqueren.
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости. Es wird Zeit, ein neues Niveau der Wertschöpfung anzustreben.
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь. Nachdem er lange Zeit im Schnee gelegen hatte stand er auf und fand zurück ins Lager.
И, если мы управляем дизайн-студией, мы должны быть способны понять, как мы можем помочь дизайнерам переходить через эти состояния. Und wenn wir ein Designstudio führen, müssen wir herausfinden können, wie wir Designer durch diese Übergänge zu verschiedenen Erfahrungen führen können.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу". Es gibt eine lange Geschichte von Stoppschildern und Vorfahrtsschildern.
Они не захотели переходить на сборную систему. Sie wollten nicht zu einem Baukastensystem übergehen.
Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу. Gebiete können auch festgelegt werden um Gebäude und Straßen miteinander zu verbinden.
Мы можем сами завязать шнурки и переходить улицу без помощи. Wir können Dinge wie unsere Schnürsenkel knüpfen und die Strasse alleine überqueren.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"? Warum nutzen wir also nicht ein Vorfahrtsschild?
Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. Aber letztendlich besteht der Trick bei Brücken darin, dass man jemanden braucht, der sie überquert.
Барон-Коэн пояснил, что определённые слабости могут проявлять себя в мире взлома и вычислений как потрясающие навыки, и что мы не должны сажать в тюрьму людей с этими слабостями и навыками, потому что они потеряли верную дорогу или были обмануты. Zudem erklärte Baron-Cohen, dass einige Behinderungen können sich in der Hacker- und Computerwelt als großartige Fähigkeiten herausstellen, und dass wir Leute nicht ins Gefängnis werfen sollten, die solche Behinderungen und Fähigkeiten haben, weil sie ihren sozialen Wegweiser verloren haben oder betrogen wurden.
Можете переходить из одной группы в другую, если вам не нравится ваша группа, и всё такое. Ihr könnt zu einer anderen Gruppe gehen, wenn ihr eure Gruppe nicht mögt, etc.
что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут. All das wird die durchschnittliche Fahrtdauer durch New York in der Rush Hour von ca. einer Stunde auf ca. 20 Minuten verkürzen.
у нас будут разные актёры, и мы будем переходить от одного к другому. verschiedene Schauspieler zu verwenden, und von einem Schauspieler zum nächsten zu gehen.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Wir sollten Vorlieben haben, die uns in eine bestimmte Zukunft führen anstelle einer anderen.
И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно. Und Lehrer, gute Lehrer verbringen viel Zeit damit, darüber nachzudenken, wie sie Kinder durch diese Erfahrung führen können.
Так какие еще слова могут расчистить дорогу, смазать колеса, подсластить пилюлю? Welche Argumente könnten noch vorgebracht werden um den Weg zu erleichtern, die Räder zu ölen, die Tablette zu süßen?
Переходить её можно снова и снова, и снова. Man geht wieder, und wieder, und wieder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!