Примеры употребления "пересмотреть" в русском

<>
Переводы: все138 revidieren9 другие переводы129
Поэтому пришлось пересмотреть исходные данные. Also schauten wir uns erneut die Daten an.
Первая задача - это глубоко пересмотреть Die erste Herausforderung ist, diese Zeitfrage grundsätzlich zu überdenken.
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже. Stattdessen haben sich die lokalen Führer dazu verpflichtet, später auf sie zurückzukommen.
Израилю также следует пересмотреть свою политику. Auch Israel muss seine Politik überdenken.
Так что, стоит ли пересмотреть "68-й"? Also, "68" noch einmal durchkauen?
Теперь настало время пересмотреть саму систему ОПР. Jetzt ist es an der Zeit, das ODA-System zu überprüfen.
американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества. alle Amerikaner müssen die Werte und Prinzipien einer offenen Gesellschaft erneut bekräftigen und aufrechterhalten.
сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов. strategische Gewissheiten, die jahrzehntelang stabil waren, müssen jetzt erneut überprüft werden.
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы. Schließlich müssen die Anpassungsprogramme selber sorgfältig neu kalibriert werden.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета. Um sie in effektiver Weise zu bewältigen, müssen wir das Konzept der Souveränität überdenken.
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности. Nun, ein halbes Jahr später, muss die Frage der Verantwortung neu überdacht werden.
Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP? Ist es demnach an der Zeit die Zauberformel der PPPs und PVPs zu überdenken?
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. Er rief die Amerikaner dazu auf, ihre eigene Einstellung zum Krieg und zum Frieden zu überdenken.
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов. Es ist Zeit für uns alle, unsere eigenen Prioritätenlisten zu erarbeiten und diese zu vergleichen.
Это может вынудить многих пересмотреть свое отношение к европейскому монетарному союзу. Dadurch könnten vielen Zweifel an der Europäischen Währungsunion kommen.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение. Wenn ein Drittel der nationalen Parlamente dies wünscht, muss die Europäische Kommission ein derartiges Vorhaben überarbeiten.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется. Sollte Moussavi Chamenei überzeugen können, seinen Standpunkt zu überdenken, wird die Macht des Obersten Führers erschüttert.
Конечно же, большинству европейских стран необходимо пересмотреть основополагающие принципы "государства всеобщего благосостояния". Selbstverständlich müssen die meisten europäischen Länder die Grundfesten ihrer Wohlfahrtsstaaten neu überdenken.
Еще не поздно пересмотреть международные и государственные стратегии по борьбе с наркоманией. Es ist noch nicht zu spät für internationale und nationale Entscheidungsträger, ihre Strategien zu überdenken.
Так что я пытаюсь пересмотреть историю и воздать должное тем, кто этого заслужил. Ich versuche also, die Geschichte zu korrigieren, und einigen Menschen mehr Anerkennung zu zollen, als sie vorher bekamen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!