Примеры употребления "пересмотра" в русском

<>
Переводы: все70 überprüfung12 revision10 другие переводы48
Африканский Союз требует тщательного пересмотра. Die Afrikanische Union muss gründlich überdacht werden.
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета. Es ist daher notwendig, ein neues, weniger absolutes Konzept von Staatssouveränität zu definieren.
Параллельно с этим пересмотра требуют европейские пост-докторские программы. Parallel dazu ist eine Neubewertung der europäischen Postdoktorandenprogramme erforderlich.
Кроме того, государственная политика Франции подлежит общей процедуре пересмотра. Darüber hinaus unterliegt die öffentliche Politik in Frankreich einem allgemeinen Überprüfungsverfahren.
Мы не являемся свидетелями Коперниковского пересмотра орбит мировой дипломатии. Wir haben es hier nicht mit einer kopernikanischen Wende im Universum globaler Diplomatie zu tun.
В развитых странах розничная торговля продовольственными товарами требует пересмотра. In den Industrieländern sind die Praktiken im Lebensmittel-Einzelhandel zu überdenken.
Это само по себе требует пересмотра общей эффективности инфляционного таргетирования. Allein dies spricht schon für eine Neueinschätzung der Effizienz der Inflationsbekämpfung.
Существует общая тенденция пересмотра иерархических систем в пользу более горизонтальных. Es ist ein allgemeiner Trend zu verzeichnen, bei dem hierarchische Systeme zugunsten stärker horizontal ausgerichteter Systeme überdacht werden.
Сейчас происходит движение в сторону пересмотра психических отклонений как преимуществ - как минимум гипоманиакальных тенденций. Es gibt zur Zeit eine Bewegung, Geisteskrankheit als etwas Positives umzudeuten - wenigstens den Teil des hypomanischen Vorteils.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта. Daher ist es, selbst ohne dass Korruption vorliegt, nicht überraschend, wenn eine zukünftige Regierung eine Nachverhandlung des Vertrages verlangt.
этот опрос показывает, что британский бизнес поддерживает его план пересмотра условий членства Великобритании в ЕС. Diese Umfrage zeigt, dass die britische Wirtschaft hinter seinem Plan für die Neuverhandlungen der britischen Bedingungen für die EU-Mitgliedschaft steht.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка. PRINCETON - Das Währungschaos ist zurück und hebt die Forderungen nach einer verbesserten internationalen Währungsordnung hervor.
Политики должны также разработать стабильный долговременный курс, что подразумевает необходимость пересмотра экономической модели последних 25 лет. Die Politik muss auch einen stabilen, langfristigen Kurs planen und dazu gehört, das in den letzten 25 Jahren vorherrschende Denkmodell einer erneuten Prüfung zu unterziehen.
Это спровоцировало попытки радикального пересмотра целей центральных банков - и вызвало сомнения в целесообразности сохранения их независимости. Dies führte zur Suche nach einer radikalen Neudefinition der Ziele der Zentralbanken - und zu Zweifeln daran, ob ihre Unabhängigkeit weiterhin angemessen sei.
Но если мир развивается в явно неожиданном направлении, существующие планы, взаимоотношения и договора людей требуют пересмотра. Entwickelt sich die Welt allerdings in eine grundlegend unerwartete Richtung, bedürfen die bestehenden Pläne, Beziehungen und Verträge der Menschen einer Überarbeitung.
Другая причина для пересмотра дохода и перехода к предполагаемому налогообложению деятельности корпорации, возникает из децентрализованной природы ЕС. Ein weiterer Grund, den Gewinn als Berechnungsgrundlage zu kippen und eine im Voraus zu bezahlende Pauschalsteuer auf Unternehmensaktivitäten einzuheben, ist die dezentralisierte Natur der EU.
Та поездка и последующий визит президента Ричарда Никсона стали главным событием пересмотра отношений во время "холодной войны". Diese Reise und eine nachfolgende von Präsident Richard Nixon bewirkten innerhalb des Kalten Krieges eine deutliche Neuausrichtung.
Отсутствие трений при появлении банкнот и монет евро стало причиной важного пересмотра конечных целей объединения европейских валют. Die reibungslose Einführung der Euro-Banknoten und Münzen hat dazu geführt, dass die beiden eigentlichen Ziele der Europäischen Währungsunion nochmals einer eingehenden Betrachtung unterzogen werden.
"Усиление процесса пересмотра Договора", "Принципы и цели нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения" и "Резолюция по Ближнему Востоку". Die Konferenz, an der die fünf ursprünglichen Atommächte (USA, Russland, China, Frankreich und Großbritannien) sowie zahlreiche andere UNO-Mitgliedsländer teilnahmen, konnte sich nicht auf ein "Abschlussdokument" einigen.
Япония смогла провести новый антитеррористический закон без пересмотра конституции, но когда-нибудь наступит предел возможности расширенной интерпретации конституции. Japan hat es zwar geschafft, das neue Anti-Terror-Gesetz ohne Verfassungsänderung durchzusetzen, aber eines Tages werden die Grenzen der freien Interpretation der Verfassung erreicht sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!