Примеры употребления "перераспределению" в русском с переводом "umverteilung"

<>
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния. Die beschriebenen Höhenflüge und Abstürze haben eine große Umverteilung von Vermögen verursacht.
Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны. So geht das Kyotoprotokoll, von anderen Problemen einmal abgesehen, bei der Umverteilung von Kohlenstoffemissionsrechten an die Entwicklungsländer nicht weit genug.
Проекты по развитию маленьких детей, предназначенные для улучшения физического, интеллектуального и социального развития детей, образуют третью эффективную систему мер по перераспределению финансовых средств. Projekte zur Förderung der Entwicklung in den ersten Lebensjahren - die darauf abzielen die physischen, intellektuellen und sozialen Fähigkeiten des Kindes zu fördern - sind eine dritte wirksame Möglichkeit für mehr Umverteilung.
Шок Великой депрессии и ответ Рузвельта на нее в виде "Нового Курса", возможно, объясняет это очень "не-американское" отношение к перераспределению в ту эпоху. Der Schock der Großen Depression und der New Deal, mit dem die Regierung Roosevelts darauf antwortete, erklärt in jener Zeit wahrscheinlich die schrecklich "unamerikanische" Einstellung gegenüber der Umverteilung.
Инфляция может быть сильной, что приведёт к несправедливому перераспределению средств и, по крайней мере, к временному сильному ослаблению способности ценовой системы направлять распределение ресурсов. Die Inflation kann durchaus heftig sein und massive ungerechte Umverteilungen bedeuten, und zumindest vorübergehend kann sie die Fähigkeit, die Mittelverteilung über das Preissystem zu beeinflussen, ernsthaft schwächen.
В целом, похоже на то, что данные изменения в экономике и обществе не привели к росту уровня благосостояния, а привели лишь к перераспределению богатства в пользу богатых слоёв - успешная классовая борьба правых. Größtenteils sieht es so aus, als hätten diese Veränderungen in der Wirtschaft und Gesellschaft nicht zu mehr Reichtum geführt, sondern nur zu einer nach oben ausgerichteten Umverteilung des Reichtums - ein erfolgreicher rechter Klassenkrieg.
Для этих групп глобализация означала перераспределение. Für sie war die Globalisierung gleichbedeutend mit Umverteilung.
Во-вторых, ликвидировать перераспределение, заложенное в самой системе. Zweitens ist die Umverteilung innerhalb des Systems zu eliminieren.
Правых больше волнует эффективность, левые делают акцент на перераспределении. Die Rechte richtet ihr Augenmerk auf Leistung, die Linke auf Umverteilung.
Перераспределение, заложенное во многих пенсионных системах, часто далеко не ``прозрачно". Die vielen Rentensystemen innewohnende Umverteilung ist in den wenigsten Fällen ,,sauber``.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Regulierungen ohne Umverteilung könnten die Legitimität der EU in den Beitrittsländern untergraben.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. Erfolgt die Umverteilung in transparenter Weise, können sich diejenigen, die dafür zahlen, beschweren.
Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств. Nach dem Verlust der Macht wird ihr auch die Kontrolle über die Umverteilung der staatlichen Mittel abhanden kommen.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Die Grenzen der Umverteilung durch den Markt sind heute viel enger:
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом. Die globale Umverteilung des Einkommens durch die reichen Länder sollte nicht als ein Akt der Nächstenliebe, sondern als aufgeklärtes Handeln im eigenen Interesse angesehen werden.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения. In den letzten paar Jahrzehnten hat sich die Sozialpolitik in den meisten westeuropäischen Ländern von der Umverteilung abgewandt.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства. In den europäischen Institutionen zeigt sich daher oft eine Betonung der Gleichheit und der Umverteilung.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Rezessionen sind üblicherweise Zeiten der Umverteilung, in denen sich die echten komparativen Vorteile eines Landes offenbaren.
Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером. Also ist der brasilianische Mix von diversifiziertem Wirtschaftswachstum und Umverteilung ein attraktiveres Beispiel.
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности. Da es durch den Kapitalismus zu einer offensiven Umverteilung kommt, sind Vertrauen, Transparenz und Berechenbarkeit von allerhöchster Wichtigkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!