Примеры употребления "перейти" в русском

<>
Переводы: все172 übergehen21 wechseln19 umsteigen2 другие переводы130
Жизнь прожить - не поле перейти. Das Leben ist kein Spaziergang.
Итак, позвольте мне перейти к раку. So lassen Sie mich auf den Krebs zu sprechen kommen.
Позвольте мне теперь перейти к политике. Wenden wir uns nun der Politik zu.
и потом перейти в старшие классы. Ich ging zur High School.
Можно перейти прямо к отдельному номеру. Sie können direkt zu einer bestimmten Ausgabe springen.
Она помогла старику перейти через дорогу. Sie half dem alten Mann über die Straße.
На этом я готов перейти к вопросам. Damit also möchte ich das erste Mal Fragen von Ihrer Seite entgegennehmen.
А теперь пора перейти к "горячим точкам". Schauen wir uns die Signale an.
Перейти к этому пониманию было очень трудно. Das ist der Gedankensprung, der vielen Leuten schwer gefallen ist.
нажмите сюда чтобы перейти к выбору рекламодателей Klicken Sie hier, um die Werber zu wählen
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Die Arbeitskräfte mussten auf den Dienstleistungssektor ausweichen.
А теперь представьте, что вам надо перейти улицу. Nun stellen Sie sich vor, Sie müssten eine Strasse überqueren.
Почему бы нам не перейти к демонстрации прямо сейчас? Gehen wir also einmal hinüber und sehen uns die Demo jetzt an.
Она любила толстых мужчин, поэтому решила перейти в буддизм. Sie liebte dicke Männer, also beschloss sie, zum Buddhismus zu konvertieren.
Позвольте мне теперь перейти к основам международной организованной преступности. Lassen sie mich zu dem 1x1 des organisierten Verbrechens kommen und das sind Drogen.
А сейчас позвольте мне перейти к следующему важному вопросу: Nun wende ich mich zur zweiten großen Frage:
После того как вы это сделали, естественно перейти к - Was macht man, wenn man damit fertig ist?
Но она не такая, что перейти можно только раз. Aber man überquert ihn nicht einmal.
Должен перейти - это третий пункт - к этим профессиональным любителям. Es musste - und das ist der dritte Punkt - mit den Profiamateuren starten.
Мне пришлось оставить рисование нереальных конструкций и перейти к черчению - Um näher ranzukommen musste ich das Zeichnen von Fantasieformen aufgeben und sie in technische Zeichnungen umwandeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!