Примеры употребления "передать" в русском с переводом "übertragen"

<>
Больше власти необходимо передать провинциям. Es ist daher nötig, mehr Macht an die Provinzen zu übertragen.
ВИЧ не так-то легко передать половым путём. Es ist tatsächlich gar nicht so einfach, HIV sexuell zu übertragen.
Но действительно ли так легко передать компьютерные технологии? Lassen sich aber Computertechnologien wirklich so einfach übertragen?
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому. Die Verfassung muss reformiert werden, aber nicht um die Macht von einem allmächtigen Herrscher auf den anderen zu übertragen.
Они даже могут передать землю в аренду другому фермерскому хозяйству, если их члены смогут найти лучшую работу в городах. Man kann die Pacht sogar auf andere bäuerliche Haushalte übertragen, wenn man selbst einen besseren Job in der Stadt findet.
Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. Diese Dinge, weil wir sie so leicht kopieren und übertragen können, zirkulieren in der Tat innerhalb unserer Kultur viel mehr als Ideen denn als physisch manifeste Objekte.
В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе. Während Frankreich eine Annäherung zwischen den Regierungen bevorzugt, zeigt sich Deutschland bereit, mehr nationale Souveränität an Brüssel zu übertragen.
Недовольный политической апатией своего народа, Каддафи неоднократно заявлял о своем намерении распустить все правительственные министерства и передать их функции местным органам управления. Frustriert von der politischen Apathie seines Volkes verkündete Gaddafi häufig, alle Ministerien aufzulösen und ihre Kompetenzen an die Kommunen zu übertragen.
Как правило, нужно взять данные, например, данные этой ручки, являющиеся геометрическим представлением этого продукта в 3D, и передать эти данные вместе с материалом в машину. Man nimmt Daten, wie die Daten eines solchen Stifts, die eine geometrische Darstellung dieses Produktes in 3D sind, und wir übertragen die Daten samt Material an ein Gerät.
Подталкивая неохотно делящиеся своими полномочиями европейские страны всё же передать часть полномочий Фонду, Рато, в то же время, начал реформы, прояснившие и укрепившие роль МВФ в контроле обменных курсов. Und während Rato die zögernden europäischen Nationen drängte, einen Teil ihrer Macht dem Fonds zu übertragen, führte er zugleich Reformen ein, die die Rolle des Fonds beim Wechselkursmanagement klarstellten und stärkten.
Мы передадим Вам все наши отгрузки Wir werden Ihnen unsere gesamten Verladungen übertragen
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, Radio konnte Ton ohne Kabel übertragen.
И вы все еще сможете передавать данные - это возможно. Aber es ist immer noch möglich Daten zu übertragen.
скореесоздавать, а не передавать хорошие рассказы или хорошую политику. eine gute Geschichte oder eine gute Politikschaffen und nicht nur übertragen.
Итак, мы инстинктивным образом передаём друг другу краткосрочные эмоции. Und da ist also ein sehr instinktiver Weg, auf welchem wir flüchtig Emotionen zueinander übertragen.
Это свет, передающий видео высокой четкости в разделенном потоке. Es ist dieses Licht, das das hochaufgelöste Video, diesen Datenstrom überträgt.
Линия передавала телефонные сигналы, которые позже сделали имя Белла нарицательным. Dieser Draht übertrug die Telefonsignale, die den Namen Bell berühmt machen würden.
а когда вы не пользуетесь, вы поможете мне передавать мои. Und wenn Du nicht nutzt hilfst Du mir beim übertragen.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую. Wir machen also hier einen nächsten Schritt, indem wir es live übertragen.
Мы передаем беспроводные данные используя электромагнитные волны, в частности, радиоволны. Wir übertragen Daten drahtlos über elektromagnetische Wellen - genauer gesagt Radiowellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!