Примеры употребления "передал" в русском

<>
Кто передал нужные Северу технологии? Wer sorgte für den Technologietransfer, den der Norden brauchte?
Национальный институт старения передал нам анкету для опроса среди долгожителей. Das US Institut für Altersforschung gab uns einen Fragebogen für diese 100-Jährigen.
Надеюсь, я передал вам жажду научиться видеть мир другими глазами. Ich hoffe, ich habe in Ihnen den Wunsch erweckt, zu lernen, die Welt mit neuen Augen zu sehen.
Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл. Der besiegte Kandidat gab die Macht ab und machte den Weg frei für Ghana, eine neue demokratische Periode zu beginnen.
Но Галилео увидел каменистый, бесплодный мир, который он и передал в своём акварельном рисунке. Aber Galileo sah eine steinige, kahle Welt, welche er durch ein Aquarellgemälde abbildete.
Замыкающий Харрикейнз Ворачек завладел шайбой и передал ее Максиму Талботу, который забил между кругами. Voráček erkämpfte hinter dem Tor der Hurricanes den Puck und legte ihn zwischen den Kreisen dem erfolgreichen Maxim Talbot vor.
Говорят, что он признался в том, что именно он передал вам это видео вместе с 280 000 секретными документами из представительства США. Und er hat vermeintlich in einem Chat gestanden, dass er euch dieses Video zugespielt hat zusammen mit 280.000 geheimen Telegrammen der U.S. Botschaft.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге. Militärangehörige jedes NATO-Mitgliedslandes dienen in der Sicherheitsunterstützungstruppe in Afghanistan, deren Führung gerade ein türkischer General von einem französischen übernommen hat.
И в 1930-е годы он нанял их целую команду, включая человека по имени Герман Лонг, который в 1938-ом передал все планы по разработке бомбового прицела Норден нацистам. So hatte er in den 1930er Jahren eine ganze Gruppe von ihnen angeworben, inklusive eines Mannes namens Hermann Long, der im Jahre 1938 den Nazis einen kompletten Satz der Pläne für das Norden-Bombenzielgerät gab.
Появление тройки Урибе-Лула-Кальдорон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю. Die neu entstehende Troika Uribe-Lula-Calderón hat geostrategischen Einfluss, da sich die Dinge in Kuba seit der formalen Übergabe der Präsidentschaft von Fidel Castro an dessen Bruder Raúl zu ändern begonnen haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!