Примеры употребления "передает" в русском с переводом "übertragen"

<>
Водоплавающая дичь часто передает вирусы цыплятам, но исход, как правило, безобиден. Wassergeflügel übertragen häufig Grippeviren an Hühner, wobei die Folgen allerdings zumeist nicht schwerwiegend sind.
Эффект точно такой же, как от огромного налога, который передает богатство странам-экспортерам нефти. Der Effekt ist genau wie eine hohe Steuer, die Vermögen an die ölexportierenden Länder überträgt.
Щекотание наших барабанных перепонок передаёт энергию через слуховую кость, превращаясь в подвижный импульс внутри ушной улитки, Dieses Schwingen wird dann auf unsere Gehörknöchelchen übertragen, die die Schwingungen dann in einen Impuls der Flüssigkeit in der Cochlea, der Schnecke, umsetzen.
Другая замечательная сторона этой технологии - она передает энергию только на то, что работает на той же частоте. Und etwas anderes, das ziemlich cool an der Technologie ist, dass sie nur Energie zu Dingen überträgt, die auf genau der selben Frequenz arbeiten.
"тех, кто является изменником, кто передает власть из Дании в Брюссель, кто соглашается с существованием общества, включающего в себя много этносов". "alle Verräter, alle, die Macht von Dänemark auf Brüssel übertragen, alle, die eine multi-ethnische Gesellschaft wollen".
В июле прошлого года марокканцы подавляющим большинством голосов утвердили новую конституцию, которая передает контроль над исполнительной властью от короля к премьер-министру, который теперь будет нести полную ответственность за правительство, государственные службы и реализацию государственной политики. Im letzten Juli stimmten die Marokkaner mit überwältigender Mehrheit für eine neue Verfassung, die die Exekutivgewalt vom König auf den Premierminister überträgt, der nun die volle Verantwortung für das Kabinett, die öffentliche Verwaltung und die Implementierung der Regierungspolitik hat.
Больше власти необходимо передать провинциям. Es ist daher nötig, mehr Macht an die Provinzen zu übertragen.
Мы передадим Вам все наши отгрузки Wir werden Ihnen unsere gesamten Verladungen übertragen
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, Radio konnte Ton ohne Kabel übertragen.
ВИЧ не так-то легко передать половым путём. Es ist tatsächlich gar nicht so einfach, HIV sexuell zu übertragen.
Но действительно ли так легко передать компьютерные технологии? Lassen sich aber Computertechnologien wirklich so einfach übertragen?
И вы все еще сможете передавать данные - это возможно. Aber es ist immer noch möglich Daten zu übertragen.
скореесоздавать, а не передавать хорошие рассказы или хорошую политику. eine gute Geschichte oder eine gute Politikschaffen und nicht nur übertragen.
Итак, мы инстинктивным образом передаём друг другу краткосрочные эмоции. Und da ist also ein sehr instinktiver Weg, auf welchem wir flüchtig Emotionen zueinander übertragen.
Это свет, передающий видео высокой четкости в разделенном потоке. Es ist dieses Licht, das das hochaufgelöste Video, diesen Datenstrom überträgt.
Линия передавала телефонные сигналы, которые позже сделали имя Белла нарицательным. Dieser Draht übertrug die Telefonsignale, die den Namen Bell berühmt machen würden.
а когда вы не пользуетесь, вы поможете мне передавать мои. Und wenn Du nicht nutzt hilfst Du mir beim übertragen.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую. Wir machen also hier einen nächsten Schritt, indem wir es live übertragen.
Мы передаем беспроводные данные используя электромагнитные волны, в частности, радиоволны. Wir übertragen Daten drahtlos über elektromagnetische Wellen - genauer gesagt Radiowellen.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты. Und die Idee dahinter war, dass der Turm in der Lage wäre Energie überallhin auf der Welt zu übertragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!