Примеры употребления "передавать руководство" в русском

<>
И вы все еще сможете передавать данные - это возможно. Aber es ist immer noch möglich Daten zu übertragen.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. Die Kriegsfront besteht immer mehr aus nicht menschlichen Augen, die aus dem Weltall auf unsere vermeintlichen Feinde herabstarren, Raketen auf unsichtbare Ziele fernsteuern, während die Menschen sich des Orchesters der Medienarbeit bedienen, falls dieser spezielle Dronenangriff einen Dorfbewohner getroffen hat, statt einen Extremisten.
Со временем я научился передавать контроль своим ученикам. Ich habe gelernt, die Kontrolle über mein Schulzimmer mit der Zeit den Schülern zu übergeben.
Я бы хотел разве что добавить тупую рекламу - у меня есть детская книжка, которая будет издаваться осенью, под названием "Чудесные сэндвичи" - руководство к самой серьёзной игре, которая когда-либо существовала, книга будет продаваться в хороших книжных магазинах, во второсортных книжных лавках, на уличных книжных развалах, в октябре. Ich würde gerne mit einer groben Werbung auffhören - Im Herbst bringe ich ein Kinderbuch heraus, es heißt "Marvel Sandwiches", ein Kompendium aus allem "Serious Play" was es gab, und es wird in ausgewählten Buchhandlungen zu finden sein, auch in schäbigen Buchhandlungen, und Tischen auf der Straße, im Oktober.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию. Es erfüllt seinen Zweck der Beleuchtung, aber gleichzeitig sind wir in der Lage Daten zu übertragen.
Затем мы задействовали такие принципы, как прозрачность, профессиональное руководство, измеримые результаты, масштабируемость, воспроизводимость и так далее. Und wenn wir alle anderen Prinzipien anwenden wie Transparenz, professionelles Management, messbare Resultate, Skalierbarkeit, Wiederholbarkeit, etc.
И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся. Daher war ich sehr neugierig, ob diese farbigen Punkte in der Mitte des Sattels irgend eine Art von Information beinhalten bezüglich ihrer Fähigkeit zu Schlagen, oder ihrer Schlagkraft und etwas über die Zeitspanne des Häutungszykluses.
На практике же, мы изучили руководство для программирования и начали создавать игры. Aber dann kriegten wir die Programmieranleitung zwischen die Finger und begannen, Spiele dafür zu basteln.
Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру. Wir brauchten keine Trickzeichner, die sein Verhalten interpretieren, oder seine Darbietungen verbessern mussten.
В конце концов, полиция была вынуждена информировать руководство Best Buy что, на самом деле, нет ничего противоправного в ношении синей рубашки поло и брюк цвета хаки. Leider musste die Polizei das Management von Best Buy darüber informieren, dass es tatsächlich nicht illegal ist, blaue Polohemden und Khakihosen zu tragen.
Фактически, бывает необходимо передавать важную информацию посредством ненадёжной телефонной связи. Und diese ist, dass das, was man machen möchte, ist wertvolle Information weiter zu leiten über ein im Allgemeinen ziemlich schlechtes Telefonsystem.
Хорошо было бы иметь руководство. Ein Handbuch wäre nützlich.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты. Und die Idee dahinter war, dass der Turm in der Lage wäre Energie überallhin auf der Welt zu übertragen.
Но, к счастью, наше руководство в Вашингтоне в штаб-квартире НАСА оказалось мудрее. Glücklicherweise waren die Leute Im NASA-Hauptquartier in Washington klüger.
"Эй, послушай, я сейчас тебе буду передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость. "Pass mal auf, ich werde dir gleich mal richtig wichtige Dinge mitteilen", ist es erstaunlich, wie schnell du sowohl Frostigkeit und Abwehr spürst.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911. Und wir waren wohl etwa 10 Minuten lang da, bevor die Manager sich entschieden, die Polizei zu rufen.
это только технические термины, я не буду вдаваться в подробности - но это то, как мы позволили источнику света передавать данные. Das sind die einzigen technischen Begriffe, ich werde das nicht weiter vertiefen - Aber so haben wir es ermöglicht mit einer Lichtquelle Daten zu übertragen.
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы. Eine Lösung dafür ist, es auf Grundlage eines Unternehmen zu tun, den Ausbau der Führungsrolle vorzunehmen, und zwar für so viele wichtige Sektoren, die Kosten verursachen, und die Antworten offenzulegen.
Этот подход работает настолько хорошо, что мы можем передавать искусственные сообщения непосредственно в мозг. Der Ansatz funktioniert so gut, dass wir komplett künstliche Nachrichten schreiben können, direkt ins Gehirn.
Культура даст нам руководство для жизни, путь к утешению и станет источником нравственности. Wir sollten auf die Kultur schauen, um Orientierung zu finden, Trost und Moral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!