Примеры употребления "первый план" в русском

<>
Переводы: все51 vordergrund6 другие переводы45
Какие социальные ценности выдвинутся на первый план? Welche sozialen Werte werden damit gefördert?
Но также на первый план выходит важность содержания. Und genauso die Wichtigkeit des Inhalts.
Сегодня на первый план выходят четыре основных вопроса: In den Blickpunkt rücken nun vier spezifische Fragen:
Десятилетие спустя на первый план вышло Японское экономическое чудо. Ein Jahrzehnt später schien Japans steigende wirtschaftliche Herausforderung alle anderen zu überragen.
Вот где на первый план выходит шиитско-суннитское сотрудничество. An dieser Stelle kommt die Zusammenarbeit zwischen Sunniten und Schiiten ins Spiel.
Но существует проблема, и кризис выдвинул ее на первый план. Aber es gibt ein Problem und die Krise hat es deutlich zu Tage gebracht.
И они не только выдвигают на первый план свой национализм. Und beide stellen nicht nur ihren jeweiligen Nationalismus an erste Stelle.
Именно поэтому правительство Либерии справедливо выдвигает на первый план возможность развития фермерства. daher unterstreicht die liberianische Regierung zu Recht das Potenzial für die Ausweitung der Landwirtschaft.
Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой. Was zählte war nicht die langfristige Stärke, sondern das kurzfristige Erscheinungsbild des Unternehmens.
Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы. Die dänische Präsidentschaft wird unbeirrt den gemeinsamen Interessen den Vorrang geben.
Но там, где речь идет о человеке, на первый план должны выступать соображения безопасности. Wenn es aber um menschliches Leben geht, muss Sicherheit an erster Stelle stehen.
Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы. Diese Frage betont die problematische Beziehung der internationalen Menschenrechtgesetzgebung zum Einsatz von Gewalt.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка. PRINCETON - Das Währungschaos ist zurück und hebt die Forderungen nach einer verbesserten internationalen Währungsordnung hervor.
Думаю для всех в этом зале, кто на первый план вы ставит дизайн, одного его недостаточно. Und ich denke, dass wir alle in diesem Raum, wenn man Design vorwärts treibt, geht es nicht darum nur eine Sache zu tun.
Вопросы, связанные с неравенством, распределением богатства и эксплуатацией природы человеком будут всё более выходить на первый план. Fragen wie Ungleichheit, die Verteilung des Wohlstands und unsere Ausbeutung der natürlichen Welt werden sich als zunehmend bedeutsam erweisen.
Вместо этого в общественных дебатах на первый план выдвигается необходимость ограничить деятельность правительств и сократить социальные выплаты. Stattdessen konzentriert sich die öffentliche Debatte auf die Notwendigkeit staatliche Interventionen und Sozialleistungen zu reduzieren.
Американские официальные лица обычно тратят огромное количество энергии, выдвигая на первый план "процесс" в ближневосточном "мирном процессе". PRINCETON - Amerikanische Regierungsbeamte verwenden normalerweise viel Energie darauf, den "Prozess" im Nahen Osten als "Friedensprozess" herauszustellen.
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений: Tatsächlich hebt das Gedankenspiel, statistische Leben in identifizierbare Leben zu verwandeln, einen wichtigen Punkt politischer Gestaltung hervor:
Поражение при голосовании в штате Массачусетс только выдвинуло на первый план растущую пропасть между планами президента и чаяниями народа. Das Wahldebakel in Massachusetts hat lediglich die wachsende Kluft zwischen der Agenda des Präsidenten und dem Empfinden des Volks unterstrichen.
Но, несмотря на то, что на первый план вышли банки и финансы, конституционная проблема ЕС все еще довольно остра. Doch obwohl der Banken- und Finanzsektor in den Mittelpunkt des Geschehens gerückt ist, will das Verfassungsproblem der EU einfach nicht weichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!