Примеры употребления "пенсий" в русском с переводом "rente"

<>
Они не имеют пенсий, они не имеют медицинской помощи, не имеют ничего. Sie haben keine Rente, sie haben keine Gesundheitsfürsorge, keines dieser Dinge.
Во многом сегодняшний спор о будущем пенсий по старости связан с этой неопределенностью. Ein großer Teil der heutigen Debatten über die Zukunft der Renten ergibt sich aus dieser Unsicherheit.
С другой стороны, желательность щедрых государственных пенсий не может рассматриваться отдельно от их стоимости для налогоплательщиков. Der Wunsch nach großzügigen staatlichen Renten allerdings, kann nur in seinem Zusammenhang mit den Kosten für die Steuerzahler betrachtet werden.
Но это не означает, что размер пенсий и других обязательств по социальному обеспечению не может быть изменен. Das bedeutet allerdings nicht, dass Renten und andere Sozialleistungen zur Gänze festgelegt sind.
Но слабый манифест правых также содержит невыполнимые обещания, такие как снижение налогов на недвижимое имущество и повышение маленьких пенсий. Allerdings enthält das schlanke Wahlprogramm der Rechten auch ein paar unleistbare Versprechungen wie eine Senkung der Grundsteuern und eine Erhöhung niedriger Renten.
Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий. Die Befürworter eines rascheren Bevölkerungswachstums in Europa zeigen sich besorgt, dass es in Zukunft nicht genug junge Arbeitnehmer zur Finanzierung der staatlichen Renten geben wird.
Нынешний бюджет Италии, никогда вплотную не занимавшийся ни вопросами пенсий, ни фискальными реформами, в полной мере олицетворяет сложившееся положение вещей. Das aktuelle Budget Italiens, das weder das Problem mit den Renten noch das mit einer Steuerreform widerspiegelt, demonstriert die Schwierigkeiten einer Lösung sehr deutlich.
Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. Doch unserer Renten, Ersparnisse, Arbeitsplätze und unserer Wohlfahrtsstaaten wegen brauchen wir den Wandel - je eher, desto besser.
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление. Die wichtigsten Änderungen betreffen die Beschäftigung im öffentlichen Dienst, die Rente, das Arbeitsrecht und die Wochenarbeitszeit, und alle rufen großen Widerstand hervor.
Высшее образование - это третья после пенсий и охраны здоровья большая общественная услуга, у которой во многих странах, особенно в Европе, возникли серьезные неприятности. Nach dem Renten- und Gesundheitssystem ist die Hochschulbildung die dritte große staatliche Einrichtung, die in vielen Ländern, ganz besonders in Europa, in großen Schwierigkeiten steckt.
В эпоху улетучившихся пенсий и льгот для рядовых работников непомерные доходы генеральных директоров заставили циничную общественность задаться вопросом - что же стало не так в большом бизнесе. In einer Zeit, in der die Renten und Leistungen ganzer Belegschaften verpuffen, haben ausufernde Gehälter für das Management eine zynische Öffentlichkeit dazu gebracht, sich zu fragen, was im Big Business schief läuft.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована. Da das Vermögen der Haushalte durch den Zusammenbruch des Immobilienmarktes und andere rückläufige Vermögenspreise schwer angeschlagen wurde, sind Renten und Altersvorsorge durcheinander geraten.
Низкие зарплаты сделали невыносимой жизнь многих людей, размеры пенсий выглядят, скорее, как насмешка, в то время как растет и процветает и без того огромный теневой сектор экономики. Niedrige Löhne machen das Leben hier sehr beschwerlich, die Renten sind ein Witz, und die Schattenwirtschaft ist riesig.
Рост безработицы среди молодежи и сокращение пенсий и социальных расходов происходит тогда, когда многие крупные транснациональные корпорации легально уходят от налогов путем перевода прибыли в благоприятные для налогообложения юрисдикции. Steigende Jugendarbeitslosigkeit und Einschnitte bei Renten und Sozialausgaben finden zu einer Zeit statt, in der große, multinationale Konzerne legal Steuern vermeiden, indem sie ihre Profite in vorteilhafte Gerichtsbarkeiten verschieben.
Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников. Alle französischen Finanzminister beklagen, dass sie angesichts der bestehenden Ansprüche, insbesondere der Gehälter und Renten von Beamten, wenig Raum für Kostensenkungen hatten.
Причиной беспорядков может быть невыплата заработных плат и пенсий, внезапное и массовое сокращение рабочих мест, коррупция в государственных структурах, приведшая к банкротству некоторых промышленных предприятий, а также потеря большинства социалистических пособий и льгот, существовавших с установления коммунистического режима в 1950-х годах. Die Ursachen sind nicht ausgezahlte Löhne und Renten, plötzliche und massive Stellenstreichungen, korrupte, für den Bankrott einiger Industrieunternehmen verantwortlich gemachte Beamte sowie die Streichung der meisten sozialistischen Privilegien und Leistungen, die seit den frühsten Tagen des kommunistischen Regimes in den 1950er Jahren garantiert waren.
Ежемесячной пенсии хватает на жизнь Monatliche Rente reicht zum Leben
пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности. Renten, Arbeitslosigkeit und das lückenhafter werdende soziale Sicherheitsnetz.
Помимо пенсии у Тома есть другие источники доходов. Neben seiner Rente hat Tom noch einige andere Einkünfte.
Почему люди не сберегают деньги на будущую пенсию? Warum sparen die Menschen also nicht mehr für ihre Rente?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!